VOA慢速英语(翻译+字幕+讲解):特朗普:与金正恩的会晤可能推迟
日期:2018-05-23 10:14

(单词翻译:单击)

LaIpV((HG2s~44^Uc%bz,E]75^nRO,jTGNUgL

听力文本

NXH8KX-AAKfTX%ag1W

xd||Z^vpgAZ0

Trump Suggests North Korea Meeting Could Be Delayed

(l+fG8v2co#kpQFKk

U.S. President Donald Trump says his talks with North Korean leader Kim Jong Un might not take place next month as planned.

dJ[qF~9(vxf=[tV]w

"If it doesn't happen, maybe it will happen later," Trump said. But he added, "There's a good chance we'll have the meeting."

E.iBpRWzBGJAnn5+Vdlk

The president spoke during talks at the White House with South Korean President Moon Jae-in.

[K)dnTOY9Yw1klG*

United States officials had announced earlier that the talks between Trump and Kim would take place in Singapore on June 12.

)T0^wZPhlT

On Tuesday, reporters asked the U.S. leader if that meeting would take place as expected. They noted statements in North Korean media and from officials questioning the timing of the meeting.

S[HKI_%42|vAS

Trump said that he had noticed "a little change" in Kim Jong Un's words after the North Korean leader made a second trip to Beijing earlier this month. Kim met with Chinese President Xi Jinping during the visit.

(+A,2Nju-SV%wYsoI#^

The U.S. leader said he hoped that Xi supported the goal of denuclearizing the Korean Peninsula. He added that China had been weakening its border enforcement measures to continue the "maximum pressure" campaign against North Korea.

]AeJ=]i#NjP_wI=H@

China is by far the North's largest trading partner.

fBU)9iu;_^@Rw

Mixed signals from North Korea?

VvA(HeV,mxq6DK_W

Recent messages from North Korea have raised concerns about its willingness to negotiate. Last Wednesday, North Korea cancelled a high-level meeting with South Korean officials to plan for the upcoming summit.

VfH,]~WSLrRf#+rrF

The North said it objected to the joint U.S.-South Korean military exercises currently being held.

ot!7_veuZg9l

A North Korean foreign ministry official said his country was not interested in "one-sided" negotiations.

Ml%etrc2pWy!5HX7g%&G

This has led observers to question how willing North Korea is to carry out denuclearization and what that would mean for all sides involved.

,~Q1RTH9RWvBD[9+eM

South Korean President Moon Jae-in voiced strong support for the summit. He said it is important to the "fate and future" of the Korean Peninsula.

tCfqiK]%ZiQpJE]_

Moon also said that recent efforts to bring North Korea back to negotiations have brought the dream of a Korean Peninsula without nuclear weapons "one step closer."

(y9qb@ZiYJfl

Some observers are concerned that Moon has pushed too hard for the summit.

0r]%=M73s0ALAQevC8

Some officials in the United States and other countries say that Trump has been questioning his aides and foreign leaders about the summit. They say he is asking whether he should proceed with preparations for the talks.

Y4tE[XE_qg

On Monday, Vice President Mike Pence said on national television that there is "no question" that Trump could still call off the meeting. He said that could happen if it appears that the talks would not lead to denuclearization.

J3M06Op2IzYk@Oo

I'm Mario Ritter.

重点解析

1.take place 发生;举行

FefiZ9pp@PNSFxGb

5Qj1Tdh3YF8r;HE

Elections were postponed the day before polling was due to take place.

!N2yXib_Fl268EHiESW_

在预定进行投票的前一天选举被延期W,(ZwbutVeQ

2.nuclear weapons 核武器

S=Gl]jPeYWPF.%nj9

He campaigned for peace and against the spread of nuclear weapons.

74p-UvsdKu)

他为裁军运动和反对核武器扩散而奔走Rpu(YCvdf@

3.foreign ministry 外交部

,mk0GZ])oW%*

The Foreign Ministry has issued a flat denial of any involvement

7AMKfG-8hdBDePTZ9icC

外交部已经坚决否认参与过此事xy0y7G5clOM

4.economic crisis 经济危机

R#5uq]=+=Q]P%5I5t4it

An economic crisis may have tremendous consequences for our global security.

oMoc_MICyS3[jUTY^j6J

一场经济危机可能严重影响到全球安定keX3==n8sVy+#tVjH%AW

5.Moon also said that recent efforts to bring North Korea back to negotiations have brought the dream of a Korean Peninsula without nuclear weapons "one step closer."

one step closer 更近一步

aT~EDgZrqk~#fB.#A]cW

Failure is one step closer to success.

|j#GPE&[rx_YgU]X[aZ

失败是迈向成功的一步*ursS]BilswojC,lnq9|

5i,EnIFc&Lqz]l4eNY

Remember, each workout puts you one step closer to reaching your fitness goals.

M@FQrF^[Pogytq_FYo

记住,每次的锻炼都能使你想你的健康目标更进一步.BSFxJ~]wpIOCdDwA8X

6.Some observers are concerned that Moon has pushed too hard for the summit.

pushed too hard 逼迫;施加压力

oax(hW.^Q%uue0

He tends to push too hard and expects a lot from everyone.

aH9vc~LH;NO60X

他往往很努力并对每个人期望很高gJcb5GO2S~&IhTQ]PB

|QNo5(.ao5C9

You could also be inclined to push too hard, resulting in disappointment from unrequited love.

0bl0[9Y;zB.

你更倾向于强硬地推进,结果就是由于得不到回应的爱而失望)OpybvlQCXlvEnnAfZ.

参考译文

V~BS=McMs4aSj-8Y

HoAyF^UO3B&hK

特朗普:与金正恩的会晤可能推迟

q=Bu_k~;B6tND

特朗普总统表示,与朝鲜领导人金正恩的会晤可能不会按原计划于下月举行V)Ws*-o#KMK5

;8eA.arKYS^Bb2

特朗普表示:“如果无法如期举行,可能会推迟X5ZbjIwyygY9]1jCH@kg。”不过,他补充说:“我们很有可能举行会晤0mUP6b@Q5h02+RNn。”

&t5LIBu,UH.VLBlfVUOu

特朗普总统在白宫与韩国总统文在寅会谈时发表了上述讲话XH*ghHBO,[1nWP

e)fN;Rb&yXXxY

美国官员早些时候宣布,特朗普和金正恩的会谈将于6月12日在新加坡举行P#@C@HcoOAazs9#;^3

5OQ1GU&Ow=wc[1pg;

周二,记者询问特朗普这次会议是否会如期举行.Ic.KOI7B-JyrFGNlm!。他们提到朝鲜媒体以及官员质疑会晤时机的相关声明jCrIL!.n]m8yEK^

Jt&r|WbB2v]

特朗普表示,他注意到金正恩月初二访北京后口风“有一点变化”,|fE#gQkCCywCuL3ov*V。金正恩访华期间会见了中国国家主席习近平Ub]!!aWPQtpOgMtPK

n@uI6uFDonFFx)3b~wK

特朗普:与金正恩的会晤可能推迟.jpg

!-Cub@loitUZh_5

特朗普总统表示,他希望习主席支持朝鲜半岛无核化的目标9G^_ii=K9BRtVXNkZ。他补充说,中国一直在削弱其边境执法措施,这些措施旨在继续对朝施加“最大压力)Whvc*.Gv*SeMBk。”

|5u5ez_[(G

中国目前是朝鲜最大的贸易伙伴v#_o-iz(8RBh4=jiR[dr

SL@QjPBW9P&&QFHU

朝鲜释放的多重信号?

wTH1Ug=fwLw.oZX=|

朝鲜最近发布的消息引起人们对其谈判意愿的担忧jx-9ygr#ygvCo5a。上周三,朝鲜取消了与韩国官员举行的高级别会晤,该会晤旨在为即将举行的峰会做准备12#4-OvOZ55W

IB4sOVd)71

朝鲜表示,反对目前正在进行的美韩联合军事演习H~jychBjIT

p_@wWbX~FByHhP2

朝鲜外务省一官员表示,朝鲜对“单方面的”谈判毫无兴趣9#P,33%+h9Yx@Ra]8b

~l9#XMGcHL9b-c

观察人士因此质疑朝鲜是否愿意执行无核化,以及此举对有关各方的意义h49L~cd]aK2wi)

(RYbvU0X[bI0

韩国总统文在寅对这次峰会表示强烈支持Pp229[9knNh。他说,这对朝鲜半岛的“命运和未来”至关重要,JoZ!%7ztPcNUlb!tW

_iy2jn4MM;8fFC4Q87

文在寅还指出,近期把朝鲜拉回谈判桌的努力让朝鲜半岛无核化的愿景“更进了一步LEyV;vi#nh。”

Q32GhqO@[)juaj

一些观察人士担心,文在寅对这次峰会逼得太紧Q7ajOw(W%)sv.=yM

=dApBHs@0LjG4sz&.

美国和其它国家的一些官员表示,特朗普一直就此次峰会向助手和外国首脑征询意见W9=Y%CZ+NY。他们表示,特朗普询问是否应该着手准备会谈sqA~)mzQg]GSmGzOf=9t

B|GwqU2Z=.92%wQ;dm%

周一,副总统彭斯在国家电视台表示,毫无疑问,特朗普仍然有可能取消会晤G@Ra!,q+z(mWX5ib.wG。他说,如果谈判看起来不会通向无核化,那这种情况很可能会发生qW+_ob-bP[s

X4^]nwuS9mM!Bg

马里奥·里特为您播报TkLhVNRt~ch~gm

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

9Co!QdT1VoT%!TD

6MdOn4PnM)U,co8%GSW)VaaNkcd!aBMv7hc)7c|w58W;
分享到