NPR讲解附字幕:美俄对峙不断升级 联合国安理会未能通过叙利亚化武案决议
日期:2018-04-12 17:35

(单词翻译:单击)

iohs#2-=UAJOlB9(%_l0lOaw9qEx6r=6U*=m)J

听力文本

qbzA33j!~sCyxptt0ta

The U.S. and Russia are facing off at the U.N. Security Council. This comes as the Trump administration considers military action against Syria. Russia has vetoed a resolution that would have investigated chemical weapons use in Syria and try to figure out who was responsible for it. Russia denies that there was a chemical attack over the weekend in Douma. NPR's Michele Kelemen reports.
MICHELE KELEMEN, BYLINE: The U.S. ambassador to the U.N., Nikki Haley, says it's the least the Security Council could do — give investigators the tools they need to look into chemical weapons use in Syria and to assign blame. But last year, when experts reported that both Syria and ISIS had used chemical weapons, Russia voted to end that investigation. And since then, Haley says, Russia continues to shield Syrian President Bashar al-Assad.
(SOUNDBITE OF ARCHIVED RECORDING)
NIKKI HALEY: History will record that on this day, Russia chose protecting a monster over the lives of the Syrian people.
KELEMEN: Haley says she tried to accommodate Russian views, but at some point, she adds, either you support an impartial investigation or you don't.
(SOUNDBITE OF ARCHIVED RECORDING)
HALEY: Russia has trashed the credibility of the council. They are not interested in unity or compromise.

h^@3@[NFOk_s(5;o5

美俄针锋相对 叙利亚化武案决议未获通过.jpg

#B|lT#@63LA

KELEMEN: Russia's ambassador, Vasily Nebenzya, though, argues that the U.S. forced the vote knowing the U.S. draft resolution would fail. And he says, Washington did this in order to justify military action in Syria. Nebenzya says he hopes the Trump administration will, quote, "come to its senses about such an option." Russia says it saw no signs of chemical weapons use in Douma this past weekend. British Ambassador Karen Pierce says Russia is not the one that should be investigating.
KAREN PIERCE: This is a barbaric use of a barbaric weapon against innocent people. We need an investigation to determine who is responsible, and that should be the first step to accountability. The prime minister made very clear that we are in close touch with our allies, including U.S. and France, and we will be talking through next steps with them.
KELEMEN: Russia and Syria have invited in a fact-finding team from the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons. State Department spokesperson Heather Nauert calls the OPCW the gold standard in collecting information. But she wasn't making any promises that the Trump administration would wait to hear what those experts find before deciding on a possible military response. Michele Kelemen, NPR News, the State Department.

X#2JcYExv_X

中文翻译

UFSJLv3D].0X_a

参考译文:
美国和俄罗斯在联合国安全理事会对峙r5)pB+A~!sY5Z&8d(e0。而此时特朗普政府正在考虑对叙利亚采取军事行动myt1vI.96S~eun_XCuH1。俄罗斯否决了一份联合国决议,该决议旨在调查叙利亚境内的化学武器使用情况并确定谁应为化武袭击负责#-;&_y.G@lj+.7Ea。俄罗斯否认叙利亚杜马上周末发生了化武袭击AF_!8Rctj#._。NPR新闻的米歇尔·克莱门将带来详细报道y3.4WV!_WDR6gW)WO
米歇尔·克莱门连续:美国驻联合国大使妮基·海利表示,联合国至少要做到的是,赋予调查人员所需工具,去调查叙利亚境内的化学武器使用情况并进行问责0.stpq]h)qs^uCwf_。但是去年,当专家报告叙利亚和ISIS均使用了化学武器时,俄罗斯投票结束了该项调查K%qcZQx;@.h0d7。海利表示,从那时起俄罗斯就一直在保护叙利亚总统巴沙尔·阿萨德xH;_!j@BJC]f|7%Ij5
(录音档案)
妮基·海利:历史会记住这一天,俄罗斯选择保护威胁叙利亚民众生命的恶魔|duGSojpTET~Luix~a
克莱门:海利表示,她曾尝试去考虑俄罗斯的意见,但是在某个时刻,你要么支持公平的调查,要么就不支持WYiIpnKAp-U2tRsLp8n
(录音档案)
海利:俄罗斯毁坏了安理会的公信力rCDE2iF+IM。他们不在乎团结或折中IGzGjscbgYd#KD(
克莱门:而俄罗斯驻联合国大使瓦西里·涅边贾则辩称,美国在知道他们提出的决议草案不会通过的情况下还强行进行投票e[x95+rbZXjmstO。他指出,美国这样做是为了证明对叙利亚采取军事行动是正当行为9wjIFw!+(%oH7i。涅边贾表示,他希望特朗普政府“在做选择时找回理智”[ZWr@q3H_rAj0I3Q。俄罗斯表示,他们没有看到杜马上周末发生化武袭击的证据;e_pJ5TLX]FYi&w9R,Q。英国驻联合国大使凯伦·皮尔斯表示,需要接受调查的不只是俄罗斯i*(Q=t(q&(=7v
凯伦·皮尔斯:这是用残暴武器针对无辜平民的行为iY_4=b)4+e;Us。我们需要进行调查,以确定谁要为此负责,这应是问责的第一步3G9HxSRN3s#0。英国首相已经明确表示,我们与包括美国和法国在内的盟友紧密联系,我们会和他们讨论接下来要采取的措施qu&w3.Qsjd9b-ZIIt4
克莱门:俄罗斯和叙利亚邀请禁止化学武器组织(简称OPCW)的勘察小组展开调查^!Ki#-~B&]~Po5oo。美国国务院发言人希瑟·诺尔特称禁止化学武器组织在收集信息方面秉承黄金准则65Y-UAqf]hxBHNdW[)6。不过她并没有承诺的是,特朗普政府会等到这些专家发现证据再决定是否采取军事回应措施oLnwgC]F^O,k_mS4。NPR新闻,米歇尔·克莱门美国国务院报道C6x-JjG6XdhR+RsG

%4)ysi!KwtGa

译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载

,1pBPu~&.#(TprO*42

OAo5A=;;g2*

重点讲解

VseDx877r6f];BD

40Pvr-.g;qnZStjtlN

重点讲解:
1. face off 对峙;对抗;
例句:The job candidates will face off in a group interview this afternoon.
求职者今天下午将会在一场集体面试中竞争角逐KG7W&(KZ)6
2. be responsible for 负有责任的;应承担责任的;
例句:His critics maintain that he's responsible for many of Algeria's ills.
他的批评者们坚持认为他应该为阿尔及利亚所面临的许多难题负责任K;moy41V7A@.LiKFP
3. look into 考察;调查;研究;
例句:They set up a working party to look into the issue.
他们设立了一个特别工作组来调查这个问题~HMf@1nq6xUry7(
4. decide on 决定;选定;
例句:If the answer is 'yes', then we must decide on an appropriate course of action.
如果答案是肯定的,那么我们必须商定合适的行动方案Kq1q,F8qPC]

X,bZA#&W*wxzT

*J=-_yhALa26bKpQ7L[0S^|cU,k(!q*acOIN9vt
分享到
重点单词
  • resolutionn. 决心,决定,坚决,决议,解决,分辨率
  • recordingn. 录音 动词record的现在分词
  • administrationn. 行政,管理,行政部门
  • innocentadj. 清白的,无辜的,无害的,天真纯洁的,无知的
  • issuen. 发行物,期刊号,争论点 vi. & vt 发行,流
  • accountabilityn. 可说明性;有义务;有责任
  • responsen. 回答,响应,反应,答复 n. [宗]答复语,
  • compromisen. 妥协,折衷,折衷案 vt. 妥协处理,危害 vi.
  • securityn. 安全,防护措施,保证,抵押,债券,证券
  • draftn. 草稿,草图,汇票,徵兵 vt. 起草,征兵,选秀