VOA慢速英语(翻译+字幕+讲解):中美贸易局势剑拔弩张
日期:2018-04-07 19:26

(单词翻译:单击)

WZ%,u9#H,(OV~I@yzoR7~8)9xY(5

听力文本

Ne!98T9tEK@PGp](N

Tensions between the United States and China are increasing over trade issues.
On Wednesday, China announced plans to increase taxes on $50 billion of U.S. goods. The Chinese measures would increase tariffs by 25 percent on 106 products, such as soybeans, airplanes and cars. The Associated Press said the list includes the biggest U.S. exports to China.
China's announcement answers U.S. President Donald Trump's plan to increase tariffs on $50 billion worth of Chinese goods. The U.S. list, released Tuesday, strikes at China's high-technology industries.
Chinese officials did not say when the tariff increase on U.S. imports would take effect. They say the timing will depend on what the Trump administration does.
On the U.S. side, the tensions between the two countries is tied to Trump's promise to reduce a trade deficit with China. Last year, the deficit was more than $375 billion.
On the Chinese side, the ruling Communist Party is trying to develop the country's economy, especially high-tech companies. But foreign business people say Chinese rules limit competition and sometimes require them to help Chinese businesses improve their products.
Chinese officials say their government does not discriminate against foreign businesses. And the deputy commerce minister told reporters that China had not planned to increase taxes on U.S. imports. It must be said, we have been forced into taking this action, he said.
Many officials in both countries are urging the two sides to negotiate.
However, a small but active group of people in China are already calling for a boycott of U.S. products.
Internet commenters have noted the power of Chinese citizens. Last year, Chinese consumers informally boycotted South Korean goods after South Korea accepted a U.S.-made anti-missile system. Their boycott was estimated to have reduced South Korea's economic growth last year by .4 percentage points.
As yet, observers do not see any signs of an organized campaign in China to reject U.S. goods. But they noted the danger of creating a negative image around American products.
Wine expert Jim Boyce lives in Beijing and writes a blog called Grapewallofchina. He said additional taxes on wine could have an effect, but that cost was not the only issue of concern.
Are we going to see people in China worried about drinking American wine because of politics? he said. That's the bigger problem.
I'm Kelly Jean Kelly.

2R8f,,G^2;bbx3)U

重点解析

UV5Op]6K52lu

1.take effect 生效,起作用

,zM)kF&syPDNk

Experts also noted that, at least for the moment, most Americans seem willing to give the new president time for his policies to take effect.
专家们注意到,至少在目前,绝大多数美国人都愿意给这位新总统一定的时间,以便让他的政策产生效果*e^ZC%)f|xOzU2TU

@0pnT3Ho=HG*ZMk

2.require sb to do sth 要求某人做某事

AB~lCnC@w]_i_ovqO+o

Because of this, no special WCF binding is required to use them.
正因为此,并不需要特定的WCF绑定来使用它们2h6Ti8DAF%!U@+~g

Zc~5zciIRHJ

3.discriminate against 歧视,排斥

R[MB#WD8S*O,E

You should not discriminate against minorities.
你们不应歧视少数民族!=nOro-v-9*.In

[TOLV#1WS(ZByhu*o

4.more than 超过,多于

)mP@ET2z=IWPk2cV!t

This island was ceded to Spain more than one hundred years ago.
这个岛屿在一百多年以前就割让给西班牙了YP[EA9D2Vsa%#_

mZ5Eb^)2q!c[niDIAkq]

5.They say the timing will depend on what the Trump administration does.

%G[q+nNutU3|7bJj[

depend on 取决于,依靠,依赖

FWIWZ@aGK2

My wife and daughter depend on me for their living.
我妻子女儿靠我生活6a-c0kWr20I9v

B_PaAtS66VM-cvO)

I depend on my pen for a living.
我靠写作为生srf+6z!jDg3&oH~reC

exyO(S8Bu0lIAFTI

6.The Chinese measures would increase tariffs by 25 percent on 106 products, such as soybeans, airplanes and cars.

.2b_M2O_dqF4B~#Y%hMN

such as 比如,诸如

R,j5P[BpPX%v-N%E[*Y

But what if you have a lot of audio material to listen to, such as audio books or podcasts?
但是如果你有很多像有声书或播客这样的音频材料要听,那该怎么办呢?

RQK9eNOFr2%tjF)kC2

We have better use for our money such as saving or sharing it, and because I want my children to care about their impact on the environment, the economic state of our country and our humanity.
我们要更好的用我们的钱,比如存起来或和别人一起共享,因为我希望我的孩子认识到他们自己对环境的影响,以及我们国家经济状况和我们的人性sVA,[^09m~~K

参考译文

jl~DpI,]eKrZaq

当前,美中两国在贸易问题上剑拔弩张-G7d,JlOvApULM3lx
周三,中国宣布计划对美国商品加征500亿美元的关税pmPzqybC=!4-6。此举将会对106项商品提高25%的关税,包括大豆、飞机和汽车^Hir2P0yM5Mq。据美联社报道,加征关税的清单里包括美国对中国出口量最大的商品xBh-a=ywj.L#
中国此次宣布是对美国总统唐纳德 特朗普(Donald Trump)加征中国商品500亿美元关税计划的反击j^11=dfaRN=H。美国的加征关税清单是周二发布的,针对的是中国的高科技产业jK[D9vSrO!bNM]Hk&Kp

2JtSkBa94UP=&mpM


中国官员并未表示此次反击的加征关税措施会何时生效+y+UC*6pvWVDAz)I。他们表示,具体将取决于特朗普政府实施关税计划的时间CHtQKRS(bGZC+Ox&j
就美国方面而言,中美两国当前的剑拔弩张与特朗普承诺减少对中贸易逆差的承诺有关fSnc3xw9ph;。去年,美国对中国的贸易逆差达3750亿美元g[;YMoQ;yMn_JH-8dPHL
就中国方面而言,执政党中国共产党正在努力发展中国经济,尤其是发展中国的高科技公司cRjLUmjcBM2^.JHJq-。但一些外国公司的工作人员表示,中国的政策限制了竞争,有时候还要求外国公司帮助中国公司提升其产品9xT;c&tYcOJ&25Y
一些中国官员表示,中国政府并不排斥外国公司MDZac+vbTB5。而且商务部副部长在接受记者采访时也表示,中国没有提高美国进口商品关税的计划bn8D@k#Fx2QJLzV-d。必须要说的是,我们是被迫走出这一步的,商务部副部长如是说道,^Rtup+98s]4z
中美两国的许多官员都在极力促成双方进行协商RDwBGpo%NB%LK,Hz
但中国一小拨活跃的团体已经在呼吁抵制美国商品了TEchd)]yn9SL!^-%4
一些互联网上的评论家已经注意到了中国网民的力量之大^g7|~AsP_axZCBM50R。去年,中国消费者以非官方的形式抵制了韩国的商品,因为韩国接受了美国制造的反导弹系统aE5IEgU;Hh。据估计,中国网民的这次抵制行动导致韩国去年经济下滑了0.4个百分点^#6SpZX2OAPfhkT*t7
虽然观察家尚未看到中国有组织抵制美国商品的迹象,但他们注意到还是有对美国商品产生不良印象的危险lqdkQV=70j.q;G~UR
在北京生活的酒类专家吉姆 博伊斯(Jim Boyce)写了一篇博文,名为中国长城之葡萄酒@Q*2p[N03i。他认为,对酒类加征关税会产生一定的影响,但这种影响所产生的成本并不是唯一一个需要关心的问题3P+i@f*tx&AQC^Ty
以后的中国人民会不会因为政治因素而犹豫是否购买美国酒呢,他这样说道Hh@Rp+%6+*9bm%!A。这是更大的问题&PsHF*6fE|%!kA
凯利 让 凯利(Kelly Jean Kelly)为您播报UhQV@Kk6OXrM

Ee8)g*JF#YoFS.S2h

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

U.i-GDmV|9)Tzi8JgiAVv*XN.u&RaW-YiPJC+QY(xd
分享到