CRI News Report:北京胡同旧貌换新颜
日期:2018-03-07 12:03

(单词翻译:单击)

正文文本

Jin Guomin has been running a Halal restaurant in the Xi He Yan Hutong in Beijing's Dashilanr sub-district since 1981.
With the renovation of hutongs that was rolled out several years ago, he says the living and business environment are getting better.
"I was born and raised here. I'm now 55 years old. I have a decent income. I want a better environment. Just looking at that environment fills me with joy. It is also with the times, because everyone is changing."
Located near a traditional business street, the Xi He Yan Hutong is home to more than 990 households and was once filled with disorderly construction projects and junk storage.
After five years of renovation, illegal construction has been cleared out of the narrow space, while other issues, such as disorderly electric wires and illegal division of rental space, have also been checked.
69-year-old Na Baoping, who lives in the hutong, says the changes are witnessed by every resident.
"I've lived here for almost 70 years and have witnessed the changes happening to the street. Several years ago, I saw the tubes and wires re-installed into the ground, and the roads widened, which made me very happy. Now, we feel very safe as security personnel patrol the area around the clock. The whole place is getting better."

北京西河沿胡同.jpg
Meanwhile, city planners have also invited experts to form a think tank that will guide them through the designing of living quarters.
According to the director of Dashilanr sub-district office Su Hao, under the support of the think tank, the Xi He Yan Hutong has achieved success in renovating its parking and fire protection systems.
He says the space created can be used for cultural and entertainment purposes.
"A 'Lan Chuang Yuan' has been established after space was made at No. 204 of the street, which is an incubation base for unemployed personnel. At No. 206, a 'Min Yi Fang' has been built for people with disabilities to showcase their art

works."
As the renovation has been carried out in full swing, Beijing also seeks to preserve the capital's function and spirit.
China Railway Construction Engineering Group chief planner Zuo Yugang says that Beijing seeks to preserve the streets with history and cultural features.
"Our priority is to preserve cultural heritage. Be it a restaurant or a tube, the principle applies all the same. Every move needs to incorporate the preservation of cultural heritage."
Now the Xi He Yan Hutong is also giving a voice to the residents in the renovation process.
Meetings will be held to seek recommendations from them as new plans are being made.
For CRI, I'm Zhao Jianfu.

参考译文

金国民从1981年开始就在北京大栅栏街道的西河沿胡同经营着一家清真餐馆。
随着几年前胡同开始翻新,他说那里的居住环境已经越来越好,生意也越来越好做。
“我生在这长在这。今年55岁了。我不缺钱花。我想要环境更好一些。单单看这环境就让我很开心了。时光飞逝,每个人都在发生改变。”
西河沿胡同座落在一条传统商业街旁边,有990多户人家,曾经规划混乱,有各种乱搭乱建和垃圾堆放的地方。
在五年的翻修之后,一些乱搭乱建的地方已经被清理出了这个狭小的空间,比如杂乱堆放的电线以及私自分割的出租房等等。
69岁的那保平也住在这个胡同里面,她说每个居民都看得到胡同的变化。
“我住在这快七十年了,见证了胡同的新变化。几年前,我看到一些管线重新安装到了地下,道路更宽阔了,我很开心。现在因为有了警察巡逻,我们感觉更加安全了。这里整个都在变好。”
同时,市政部门还邀请专家学者组成智囊团,帮助他们规划街区。
大栅栏街道主任苏浩说,通过智囊团的支持,西河沿胡同已经成功的翻新了停车场以及防火装置。
他说腾空的位置可以用来做文娱场所。
“我们的‘澜创园’在204号,是一个待业人士培训场所。206号有一个‘民艺坊’,用来展示残疾人士的手工艺品。”
随着这种翻新的全面推进,北京也在寻求保留首都功能和首都精神。
中铁建首席设计师左于刚说北京想要保留历史文化韵味深厚的街道。
“首先就是文化遗产保护优先的原则。无论是餐馆还是管线,原则都是一致的。每一次改动都要符合这样一个原则。”
现在西河沿胡同的翻新工作也在听取居民的意见。
在制定新计划的时候会召集居民进行开会讨论。
CRI新闻,赵建福(音译)报道。

重点讲解

重点讲解:
1. be filled with 布满;使遍及;
例句:The room was filled with cases of liquor.
房间里堆满了整箱整箱的烈性酒。
2. such as (用于举例)例如,像,诸如;
例句:Trees such as spruce, pine and oak have been planted.
种植了云杉、松树和橡树等树木。
3. carry out 实施;执行;实行;
例句:I can think of a number of ways to carry out this plan.
我可以想出不止一个办法来实现这个方案。
4. in full swing 在热烈进行中;处于兴盛阶段;
例句:But, not far away, the rebuilding process appears in full swing.
然而,就在不远的地方,重建工作似乎已经全面展开。

分享到