科学美国人60秒:物理现象揭秘金字塔之谜
日期:2018-03-07 11:45

(单词翻译:单击)

hWSz]VB[JbTw354T(8pR%~wm,B^.07

听力文本

HLMF1-=;*C

This is Scientific American — 60-Second Science. I'm Christopher Intagliata.
For 4,500 years, the Great Pyramid, or Khufu's Pyramid, has kept watch over the Egyptian desert. In that time, it's suffered the indignities of tomb raiders and gunpowder-toting archaeologists, a la Indiana Jones. But the latest investigation of the pyramid's mysteries is far more sophisticated—and takes a page from particle physics.
Scientists used muons, a by-product of the cosmic rays constantly raining down on our planet, to image the interior of the pyramid. The particles interact differently with stone than with empty space—and that fact led the scientists to discover a previously unknown 100-foot-long void, sitting somewhere above the pyramid's Grand Gallery.

WJ;lpkgsMi

胡夫金字塔.jpg
"The good news is the void is there, the other good news is that this void is very big. Now what is it? We need the help of other people." Mehdi Tayoubi, of the Heritage Innovation Preservation Institute, and an author of a paper detailing the findings in the journal Nature.
"Maybe Egyptologists and specialists in ancient Egyptian architecture will provide us with some hypotheses we can use for simulation and to compare with the data we have to find some sort of architectural explanation for this void."
Until then—the newly discovered space will be just one of many enduring mysteries of this very old wonder of the world.
Thanks for listening for Scientific American — 60-Second Science. I'm Christopher Intagliata.

XzlCKd2^@6r!MT

参考译文

BiS.63%cyn!GPWp9

这里是科学美国人——60秒科学m6P)~Ry&#FMuq。我是克里斯托弗·因塔利亚塔Q+Gb8|fW+;xhexqkyZL
4500年来,大金字塔或者说胡夫金字塔,一直在看守着埃及沙漠DjV,=QE~6B。在这段时间里,金字塔饱受盗墓者和印第安纳·琼斯那种携带武器的考古学家的侮辱yH;ZqTKeQLPNWZQc4RN+。而金字塔之谜的最新调查则更加复杂——需要借鉴量子物理1Eri[&,QT72-.6V
科学家用μ介子来描绘金字塔内部的情况,μ介子是一种持续落到地球上的宇宙射线的副产品t_|i,)RXAMLUw&LJnP-!。这些粒子与石头的相互作用与真空的相互作用不同,这一事实使科学家发现了此前未知的一个空间,这个空间长100英尺,位于金字塔大走廊上方的某个地方YLx(g8qD5,qd
“好消息是这个空间的确存在,另一个好消息是空间非常大xeoxY3b*b[@。可是那个空间到底是什么?为了找到答案,我们需要其他人的帮助E%p_+NtBnv;1。”遗迹创新保护研究所的迈赫迪·塔尤比说到6*P);5IGVaVRAQmD(w。他的研究结果发表在《自然》期刊上lS;]]f6&W]i2
“也许埃及学家和古埃及建筑方面的专家会为我们提供一些可用来模拟的假设,和我们已有的数据进行对比,以找到这种空间的建筑学解释bvhns[;DIB2)^R.At。”
在那之前,新发现的空间只是这一世界古老奇观的众多谜团之一tcO7zNJKIfp^
谢谢大家收听科学美国人——60秒科学*8Y3%+xqM1VxG5!A2UKL。我是克里斯托弗·因塔利亚塔ctO-kA1Q1#

JPq,@F5Gv#

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

1C7Xx-,B0E=mE],7Q3h

T@URguo|=+omwd

重点讲解

jK+Quzl*=r;F

|oGQ|Npt6~J=O0

重点讲解:
1. keep watch over 守护;密切注意;
例句:A personnel at the archaeological site introduced that some designated personnel has been sent to keep watch over the tomb.
一名在现场维持秩序的文物考古工作人员表示,市文物考古研究所已派专人看守古墓o=17Ukm)s[
2. interact with 相互作用;相互影响;
例句:These two chemicals interact with each other at a certain temperature to produce a substance which could cause an explosion.
这两种化学药品在一定温度下相互作用并产生一种引起爆炸的物质Uu3HqrTo*L&x*=sXz
3. compare with 比较;对比;
例句:It will give you a "before" picture to compare with your new non-smoking self.
这次体检会为你提供一个与戒烟后的自己进行对比的依据zaAkqUc^)6cuHJB(V

wsY7tHVt#8s@O&7;.

OWRL%_j~%)B%&U1Yv^kA#F%U%t8bFF.3f|n^]takNSRm&SUq8
分享到