NPR讲解附字幕:朝韩女子冰球联队首秀告负 文在寅与朝鲜高级别代表团观赛
日期:2018-02-12 17:23

(单词翻译:单击)

[f!U9FyERq~~rUWmrIw-9I-HjGokG~

听力文本

xUh=hM%]KITL

The world watched last week as North and South Korean athletes marched together at the opening ceremonies of the Winter Olympics. And in the stands, dignitaries from both countries cheered as their combined women's hockey team took on Switzerland. The Korean team lost 8-0, but NPR's Elise Hu reports there may be an opportunity for a deeper dialogue off the rink.
ELISE HU, BYLINE: By the time their nations' unified team took the ice...
(SOUNDBITE OF ARCHIVED RECORDING)
UNIDENTIFIED MAN: Ladies and gentlemen, it's time for the starting lineup for Team Korea.
HU: ...The South Korean president and his North Korean guests in the audience had already shared a long day of bonding. President Moon Jae-in welcomed for lunch the North Korean ceremonial leader Kim Yong Nam and Kim Yo Jong, the younger sister of North Korea's dynastic dictator. The visitors delivered a message that made major news. North Korean leader Kim Jong Un invited President Moon to his Capitol for a state visit. It would mark the first meeting between two Korean heads of state in more than a decade.
(SOUNDBITE OF ARCHIVED RECORDING)
HU: When the North and South Korean politicians showed up at the hockey game together, the symbolism kept coming.
(SOUNDBITE OF ARCHIVED RECORDING)
UNIDENTIFIED CROWD: (Chanting in Korean).
HU: Chants of stay strong, stay strong came from seated North Korean cheering squads in red tracksuits. They waved white flags with a light blue Korean peninsula on them — a flag representing a unified Korea.
(SOUNDBITE OF ARCHIVED RECORDING)

2dGRm0HTbLWCIw&x2X^~

文在寅和金正恩妹妹观看朝韩联队首秀.jpg

53(PR#Q66aDiXaJ)6O

HU: For Joung Jeehon (ph), a South Korean college student at the game, this moment was a testament to the strength of sports diplomacy.
JOUNG JEEHON: I think that this is the first step of the diplomatic talking with them without a nuclear. So the first step of this thing is the sports.
HU: Like South Korea's Moon administration, he's hopeful this turns into a larger dialogue about peace on the peninsula, a peace that North Korea's growing nuclear and missile programs have threatened.
JEEHON: Or maybe they can talk about the nuclear things, and they can talk with America, too.
HU: That's mere hope for now. The Trump administration has favored pressuring and isolating North Korea. During his visit here to the Games, Vice President Mike Pence made a point to protest North Korea by not standing for the unified Korean team at the opening ceremony, even though the team was dominated by athletes from South Korea — the host country and a longtime American ally. If this irritated the South Korean president, he hasn't shown it. He and his North Korean guests were busy rooting for their hockey team, a team forced together by politics.
HYEJIN IM: Yeah, there's mixed feelings about it, but I think it's great. I mean, you know, sports can bring differences together.
HU: Hyejin Im is mom to Team Korea for Danelle Im. She says her daughter took the diplomatically negotiated new squad members in stride.
IM: And when you understand that there's — the common humanity go beyond the politics. I think that's what my daughter's actually experiencing.
HU: The game ended in a lopsided loss for Team Korea. But for the duration of these Olympics, at least, the team scored a win for keeping the peace. Elise Hu, NPR News, Gangneung, South Korea.

~p35fvT~F1Q,TH

中文翻译

4VEwy*BxJB9GlJ

参考译文:
上周,全世界见证了朝鲜和韩国在平昌冬奥会开幕式上共同入场_kX|guO-s~%。当朝韩女子冰球联队在冬奥会上对阵瑞士队时,两国政要在看台上欢呼OVYAuC0jD4FjH(MY。朝韩联队以0比8败给瑞士队,但是据NPR新闻的埃莉斯·休报道,在冰场之外可能有深入对话的机会Bc0*!rgJojNk
埃莉斯·休连线:当朝韩联队进入冰场时……
(录音档案)
身份不明的男性:女士们先生们,现在公布朝韩联队的首发阵容rPxeYI(P+Np;#(P9(4
休:韩国总统和朝鲜代表团官员在看台观看这场比赛,而在比赛之前双方为增强关系已共度了一天时光0dz]N3fT)03o5XN#&b。韩国总统文在寅和朝鲜礼仪性国家元首金永南及朝鲜独裁者金正恩的妹妹金汝静共进午餐H2PsRCe]JZtru)E。朝鲜代表传递的信息是重大新闻JIPVFGfRA4aurppC7*+~。朝鲜领导人金正恩邀请韩国总统文在寅前往朝鲜首都平壤进行国事访问PRI=6HGzD7mUfOH[=Iz。这将是朝韩两国元首10多年来首次举行会谈[n]CG~hL87
(录音档案)
休:当朝韩两国政治家共同现身冰球比赛现场时,象征意义仍在持续n!wF]9DJx2.
(录音档案)
身份不明的人群:(用韩语高喊)O_aGKdB([GRa
休:朝鲜拉拉队身穿红色运动服坐在场边,拉拉队一直在高喊“坚强”Sc;HF8[8KZ7*U;z。他们挥舞着有蓝色朝鲜半岛图案的白色旗帜,这是朝鲜半岛旗%Fy2(;GhBp|aRo7^
(录音档案)
休:对在现场观看比赛的韩国大学生Joung Jeehon来说,这一时刻证明了体育外交的力量pG*RKqx-f3VA
Joung Jeehon:我认为这是同他们展开不涉及核武器的外交谈话的第一步bfC.*1|MAvuTms。第一步是通过体育实现的;~C]he^&#]i5tUY~*Z
休:和文在寅领导的韩国政府一样,他也希望这能演变成讨论朝鲜半岛和平事宜的更重要谈话,而朝鲜日益增加的核项目和武器项目威胁着朝鲜半岛的和平_3a8-8gI!n+Jl
JEEHON:或者也许他们可以谈谈核问题,他们也可以同美国进行对话jJ@.@fdV3F
休:现在来看这只是希望6_R#3p4mpsfnk!。特朗普政府更倾向于对朝鲜施压并孤立朝鲜~1Eb6PN4g=。美国副总统迈克·彭斯访问韩国并出席冬奥会期间明确表明了对韩国的抗议,他在开幕式上没有起立欢迎共同入场的朝韩代表队,虽然该代表队中韩国运动员居多,韩国是本届冬奥会的主办国,也是美国的长期盟友4H]g4&k6HIr=j6XcQ。如果这惹恼了韩国总统,那他也没有表现出来C0j~)c[9u,*X。他和朝鲜代表团体忙于为朝韩女子冰球联队助威,这支联队是因政治而组建起来的[-MN-Ln37[V##~.
HYEJIN IM:对,人们对这支联队存在复杂的感情,不过我认为那很棒Yc|&njA7L1|SH。你知道,体育可以将存在分歧者团结在一起koY#%YY~bTxP%02t8
休:Hyejin Im是朝韩联队成员Danelle Im的母亲!)g7pe@;,b7。她说她女儿对经外交协商后加入新成员一事从容应对yv=6i|x)fb,O17d
IM: 你要明白共同人性超越政治^TTYGsMLn4449mPP。我认为这就是我女儿所感受到的zkY(dwg]dWzx=*szmpC
休:朝韩联队在这场比赛中完败GJwpZX|h*Mqbu)uSLJ。但是就这届冬奥会来说,至少该联队在维持和平上取得了胜利DfE*PuW=0N[1XZli。NPR新闻,埃莉斯·休韩国江陵报道9THaUXLFO*giZDQN

a+T]OnA-T20xz

译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载

R[NJQ7YbGb

qFiizIzJ3(R!KreY!o

重点讲解

Gn*28aKqsuH6U[ybqd*T

wK6oVV[ZJXYUIb

重点讲解:
1. show up 如约赶到;出现;露面;
例句:I had to stand in for her on Tuesday when she didn't show up.
她周二没来,我只好顶替她#~l[yWd3Gep#Tze
2. turn into (使)变成;(使)成为;
例句:It could well turn into some kind of a media circus.
这很可能会演变成媒体的一场闹剧|Xf4I5mEBPNRGC|isiw
3. root for 支持;为…鼓劲;
例句:Good luck, we'll be rooting for you.
祝你好运,我们会支持你的vS_&S+*&I2vI|U
4. take sth. in stride 从容处理;泰然处之;
例句:Some can't handle conflict, while others take arguments in stride.
有的人无法面对冲突,而有的人则能从容地处理争吵Jv6!ikeBR#+m

yt)kpc8(EeI8t-k

czSt%wWg2ujzwSzoLq~J_bFR!v9q.iOe@j9;Iw^4az!KE
分享到
重点单词
  • unifiedadj. 统一的;一致标准的 v. 统一;使一致(uni
  • diplomaticadj. 外交的,古字体的,老练的
  • durationn. 持续时间,期间
  • recordingn. 录音 动词record的现在分词
  • opportunityn. 机会,时机
  • humanityn. 人类,人性,人道,慈爱,(复)人文学科
  • ceremonyn. 典礼,仪式,礼节,礼仪
  • peninsulan. 半岛
  • bylinen. (报刊等的文章开头或结尾)标出作者名字的一行
  • allyn. 同盟者,同盟国,伙伴 v. (使)结盟,(使)联合