VOA常速(翻译+字幕+讲解):美国务卿访问阿根廷
日期:2018-02-12 14:33

(单词翻译:单击)

g&EhwcHjHf(U-HOThe!QX!8f_Uai1#jykrMelC

听力文本

V)Kd+Z4oo(rwC~]l,H=F

The U.S.-Argentine relationship is growing stronger every day, said Secretary of State Tillerson on a recent visit to Buenos Aires. He stressed that Argentina has an important role to play in building a more secure and prosperous hemisphere.
Nowhere is that more important than in Venezuela, said Mr. Tillerson. Argentina has reemerged as a strong advocate for democracy and the rule of law, and we in particular welcome Argentina's leadership to promote democracy, including, in particular, in Venezuela. . . .We simply cannot allow and stand idly by to see a total destruction of democracy in Venezuela. The Venezuelan people deserve better.

e%EgRJX8a%y9RwYj]W~


Secretary Tillerson noted that Argentine President Mauricio Macri is leading Argentina to a build a long-term foundation for greater prosperity, and the United States is committed to promoting economic prosperity for both countries. In addition to fostering mutual trade and investment both countries agreed to strengthen the partnership to combat transnational criminal organizations, counter-narcotics efforts, money laundering, and terrorist financing.
The United States welcomes Argentina's return to global leadership and wishes them success in leading and hosting this year's G20 summit. We very much look forward to participating, and we know it'll be an important agenda that Argentina will put in place, said Secretary Tillerson.
The Secretary also thanked Argentina for their strong statements of support in the international efforts to denuclearize the North Korean regime of Kim Jong-un.
The United States looks forward to working with Argentina in the months ahead to promote democracy and the rule of law in the Western Hemisphere along with encouraging free and fair trade, and fighting transnational crime.

6Kfw%ifE2Fu*wV5x(36R

VOA英文文本来自51VOA,译文由可可原创,未经许可请勿转载x^&K+9Xkdw]5A

Hf4.3w^Tb.mW^|h

PChh4-;]1EE^hyOm7

重点解析

ec.*%;=uoM+I

1. ... and we in particular welcome Argentina's leadership to promote democracy, including, in particular, in Venezuela. . . .

uci,!]wZgz;nikQRU

#Mcz^h-_#O

in particular 尤其,特别是

o^vo198862V0*

The goals and scope, in particular, show you the direction to move.
特别是目标和范围能告诉您下一步工作的方向HXc3NVt-QIwX(eu|N

6J-Pujn-!@f


,.;Ufl7U_7G

2. We simply cannot allow and stand idly by to see a total destruction of democracy in Venezuela.

jvi8gUmfC8Vok


S6LSZD;)i2vM37TPi

stand by 袖手旁观

EPR+Ip)(L[RMU5oe

The Secretary of Defence has said that he would not stand by and let democracy be undermined.
国防部长已经表明他不会袖手旁观,任由民主遭到破坏JSIHG@Ii+kI

bj#_K=m;jN;5a

8sKr)-N,w(ZIF.Xx!X

参考翻译
美国与阿根廷的关系日渐稳固,国务卿蒂勒森近期访问阿根廷首都布宜诺斯艾利斯时如是说道&YyhMPeU,ly,Y)H7c。蒂勒森强调,阿根廷在构建更加安全繁荣的半球方面有重要作用vC=&6P=gD&^Il5H
蒂勒森表示,而阿根廷作用最重要的地方当属委内瑞拉_iLnCX#)@j#sX[Vp9[u。阿根廷已再度崛起为民主与法制的有力提倡方,我们美国尤其欢迎阿根廷领导人促进民主,尤其是委内瑞拉的民主……我们只是无法眼睁睁放任委内瑞拉的民主遭到彻底的破坏|AY1[mDV1DGD。委内瑞拉人值得拥有更好的民主环境|~k4uC,uXLw-B
国务卿蒂勒森强调,阿根廷总统毛里西奥 马克里(Mauricio Macri)正在带领阿根廷为更大的繁荣构建长期的根基__kvy%AX;Ogm%Yq7+。而美国也致力于促进美阿两国的经济繁荣.PwG3;;pm(|PL)!z。除了促进双边贸易和投资之外,两国也就加强伙伴关系达成了一致,以共同打击跨国犯罪组织、禁毒、打击洗钱以及为恐怖主义提供资金的行为rMk3,49NuQB&Y^0swkG
美国欢迎阿根廷重返世界领导国家的地位,并希望阿根廷可以成功牵头举办今年的G20峰会Hsl9gMq=NM。我们非常期待参加此次峰会,而且我们也知道这次峰会将成为的一项重要日程,国务卿蒂勒森这样说道EtO+C+rm=XLhbq|^y82
蒂勒森还感谢阿根廷大力支持国际社会追求朝鲜金正恩政府无核化的多份声明RU%B*=HMbmh[fu2H;f
美国期待未来能与阿根廷合作,促进西半球的民主、法治、自由公正的贸易,同时打击跨国犯罪N56U6n|kf4G

B+CuFE9+*rn5.V

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

*1ifOKgT1SQR!D4~]qDE7Nfp!4uoy_(o(%(;Ak|S)djPJdM%PH%h
分享到