When North Korea's leader wants a military parade, he gets one. Just as the Winter Olympics are about to start in South Korea, North Korea's Kim Jong Un stepped outside wearing an overcoat and fedora on a cold winter day and watched thousands of his country's troops on the street.
(SOUNDBITE OF PARADE)
INSKEEP: Video shows the soldiers forming in a series of squares as a band plays. NPR's Elise Hu covers the Koreas and joins us now from Seoul. Hi, Elise.
ELISE HU, BYLINE: Hey there. Good morning.
INSKEEP: Interesting timing for a parade.
HU: Well, it is a legitimate anniversary. This marks the day the Korean People's Army was founded. A similar military parade was actually moved forward in the calendar in recent years. Now the regime has decided to move it back to this February date. And it's convenient because it gives North Korea this chance to show off its tanks and its missiles and its troops just as everyone's eyes are on the Korean Peninsula ahead of tomorrow's opening ceremony for the Olympics.
INSKEEP: OK. It's all symbolism, I guess. But it's not the only symbolic move by North Korea because they also sent this high-level delegation to South Korea for the Olympics, right, including Kim Jong Un's younger sister. Who is she? What is her position? What is her influence?
HU: That's right. So this delegation isn't quite here yet, but North Korea has announced who is coming. This sister, Kim Yo Jong is her name, she's influential by virtue of having her brother's ear.
HU: Immediate family, younger sister, about 30 years old. Someone that he trusts. Kim Jong Un has a brother, but it is Kim Yo Jong who is actually part of the Worker's Party, frequently in Kim Jong Un's entourage. And she's officially the deputy head of the Propaganda and Agitation Department.
INSKEEP: I love that name. That is fantastic.
HU: (Laughter) And it's an important government ministry. It's in charge of North Korean propaganda, which is so influential. And she personally keeps her brother's calendar and oversees his public events.
INSKEEP: OK. So the head of the Propaganda and Agitation Department goes to South Korea, and there other top people, as well. I'm thinking that sometimes, like when the United States was talking things through with Iran a few years ago, there would be some kind of a meeting on the side of other meetings. Is there a possibility of any kind of substantive discussion while the North Koreans are south of the DMZ?
HU: So far, both sides say, no, there's nothing planned. North Korea's Foreign Ministry said, we have no intention to meet the U.S. side during our visit to South Korea. U.S. Vice President Mike Pence is here. He just got here to Seoul a few hours ago. He is leading the American delegation at the Winter Olympics, and he said, while there hasn't been a meeting requested, we'll see what happens.
But there are reasons to be skeptical about any high-level contact. We know, however, that South Korea and North Korea will be meeting at the top level. The South Korean president is hosting Kim Jong Un's sister and other North Korean leaders for lunch on Saturday. As to whether South Korea will try and facilitate something for America and North Korea, guess we'll go to what Mike Pence said...
HU: We'll see.
INSKEEP: And, of course, Mike Pence on the way to South Korea also made some statements saying the U.S. wasn't going to downplay North Korea's misbehavior. Elise, thanks very much.
HU: You're welcome.
INSKEEP: That's NPR's Elise Hu in Seoul.
当朝鲜领导人想举行阅兵时，他就会举行 。在韩国冬奥会即将开幕之际，朝鲜领导人金正恩身穿长大衣、头戴软呢帽，在这个寒冷的冬日来到室外，检阅数千名朝鲜士兵 。
因斯基普：视频显示，士兵伴随着乐队的演奏组成多个方阵 。NPR新闻的埃莉斯·休负责报道朝鲜半岛的新闻，现在她将从首尔和我们连线 。你好，埃莉斯 。
埃莉斯·休连线：你好 。早上好 。
休：今天是朝鲜的法定纪念日 。是朝鲜人民军诞生的日子 。最近几年朝鲜举办过类似的阅兵式，不过时间要稍晚一些 。现在，朝鲜政府决定将阅兵时间挪回到2月份 。这很方便，因为这使朝鲜有机会炫耀其坦克、导弹和军队，而现在所有人都在关注朝鲜半岛，因为明天将举行韩国冬奥会开幕式 。
因斯基普：好 。我想这具有象征意义 。不过这并不是朝鲜唯一的象征性举措，因为他们还派出高级别代表团参加韩国冬奥会，成员包括金正恩的妹妹 。她是谁？她的职位是什么？她有什么影响力？
休：没错 。目前朝鲜代表团还没有抵达韩国，不过朝鲜已经公布了代表团成员名单 。金正恩的妹妹名为金汝静，她有权有势，因为她对金正恩有影响力 。
休：她是金正恩的直系亲属，是他的妹妹，年龄在30岁左右 。是金正恩信任的人 。金正恩有一个哥哥，不过在朝鲜劳动党担任要职且经常陪同金正恩现身各种场合的是金汝静 。她是朝鲜宣传与煽动部副部长 。
因斯基普：我喜欢那个名字 。那太棒了 。
休：（笑）这是朝鲜政府的一个重要部门 。该部门负责朝鲜的宣传活动，极具影响力 。她个人则负责她哥哥金正恩的日程并监督他的公共活动 。
因斯基普：好 。朝鲜宣传与煽动部部长及其他高层人士将前往韩国 。我在想，几年前美国同伊朗进行谈判时，会在其他会议期间举行会谈 。那朝鲜代表在朝韩非军事区韩方一侧期间，有没有可能进行任何形式的实质性讨论？
休：截至目前，美国和朝鲜均表示没有计划 。朝鲜外交部表示，我们无意在访韩期间同美方举行会晤 。美国副总统迈克·彭斯现在在韩国 。他在几个小时以前刚刚抵达首尔 。彭斯率领美国代表团参加冬奥会，他说，目前没有会谈请求，对接下来会发生什么事我们可以拭目以待 。
不过有理由对高级别接触持怀疑态度 。我们知道，韩国和朝鲜将举行高级别会谈 。韩国总统将于周六与金正恩的妹妹及其他朝鲜领袖共进午餐 。至于韩国是否会试图推动美国和朝鲜的接触，我想我们要借用迈克·彭斯的那句话……
因斯基普：当然，迈克·彭斯前往韩国这件事也表明美国不会轻视朝鲜的不良行为 。埃莉斯，非常谢谢你 。
1. be about to do sth. 即将（做…）的；快要（发生…）的；
例句：'There are an increasing number of early, tentative signs that the global economy is about to turn the corner, ' the IIF wrote.
2. show off 卖弄，炫耀，显摆；
例句：He actually enjoys his new hairstyle and has decided to start showing it off.
3. by virtue of 靠；凭借；由于；因为；
例句：The article stuck in my mind by virtue of one detail.
4. be skeptical about 怀疑的；
例句：Many were skeptical about this solution.