CNN双语新闻(翻译+字幕+讲解):南非持续干旱 开普敦或将彻底断水
日期:2018-02-14 10:14

(单词翻译:单击)

R4n7tedp&;]dva))b8NFD

正文文本

3MsoSZ,dFKs

AZUZ: Meantime, Cape Town, the second most populated city in South Africa, is running out of water. Drought is a natural disaster that South Africans prone to. And for years, the amount of water being used in the country has exceeded the amount that's been conserved.
In Cape Town, the population has been growing. It's now more than 4 million people and the drought the area is facing is the worst in more than 100 years. The reservoir of the city's largest dam is almost completely dried up.
People are being told to limit their showers to 90 seconds. Some are recycling bath water to flush their toilets. And starting in February, people will have to limit their water use to 13 gallons per person per day.

+OjZaJ0#G+[


The city's mayor has criticized residents, most of them, for not reducing the amount of water they used though they know there's a problem. Some residents have criticized the city for not doing enough to prepare for the drought. One person CNN spoke to says everyone she knows who can afford to leave is getting out until things get better and it's hope that will lessen the strain on the city's dwindling water supplies.

sGUz8d0b.FFd5ZaJ6

&S_YS#TXCg)

参考译文

Teh7yGz1baz(%

阿祖兹:同时,南非人口排名第二大城市开普敦即将“断水”|4OH-H8F=lYSy6azjFNn。干旱是南非易遭受的自然灾害jSQ.JcL_(i)6RgW+~pHw。多年来,南非的用水量一直超过其储水量pnx=8Y+li-)#ND
开普敦的人口一直在增长t1,~D@(iuWr。现在其人口已经超过400万人,而该地区正面临着100多年来最严重的干旱z[F5&%xa+X。开普敦市最大水坝的蓄水池几乎已经完全干涸了y_7g+^w[j8
人们被告知将洗澡时间限制在90秒内I,F~~cljsL~x。有些人回收洗澡水冲洗厕所+Q+es,uPq1WWIqsbW|K。从二月份开始,人们每天的用水量必须限制在13加仑[dVfkx!28E_YU6l4
开普敦市长对居民进行了批评,因为大多数当地居民在知道有问题的情况下,并没有减少用水量N!B%cLtp@fsIfEQ,hJIJ。一些居民指责市政府应对干旱的准备不足j(i]%dTtqYb*9r#.3o|m。CNN采访的一名居民表示,在她认识的人中,能离开的人都已经离开了,直到情况好转后才会回来,希望这能缓解该市水资源供应短缺的压力uv4EQ_|T2!

e1,s[I#SS[9

译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载

q8@;znNDpiK-cO4.[

Za+e)!CJjyP;

重点讲解

cZ*%7BfEl!

)PMlnHhvtg-He.O7TN

重点讲解:
1. run out of 用完;耗尽;
例句:We have run out of envelopes and paper.
我们没有信封和信纸了AV@!=(]#Hl1k]^!es.ur
2. be prone to 有(不好的)倾向的;易于…的;很可能…的;
例句:The test should identify which smokers are most prone to develop lung cancer.
这项检查应该可以确认哪些吸烟者更容易得肺癌&K^-VEj^KlQ8P~D
3. dry up (使)枯萎;(使)干透;
例句:The fountain is reputed never to dry up.
这口泉号称从不干涸v,Ug_;-ap|wTeN7t
4. prepare for 为…做准备;筹备;
例句:We need to prepare for the negotiation next month.
我们要为下个月的谈判做好准备6(7lTxe=3k^

L]8+o^|1fk

k)m4juKkME4XQ1)*vBFfe90+Qx[4ZO#hU*
分享到
重点单词
  • reservoirn. 水库,蓄水池,积蓄,储藏
  • spokev. 说,说话,演说
  • populatedadj. 粒子数增加的 v. 居住于…中;构成…的人口(
  • negotiationn. 谈判,协商
  • fountainn. 喷泉,源泉,储水容器,泉水 v. 使像喷泉一样流
  • populationn. 人口 ,(全体)居民,人数
  • identifyvt. 识别,认明,鉴定 vi. 认同,感同身受
  • droughtn. 干旱
  • capen. 岬,海角,披肩
  • proneadj. 俯卧的,易于 ... 的,有 ... 倾向的