(单词翻译:单击)
听力文本
The average worth of households rising 16 percent last year from 2013 to over $97,000. This according to a survey released from the Federal Reserve. The figures echoing recent Census Bureau data showing that middle class incomes rose for around the first five years of the economic recovery that began in 2009.
The Fed's survey shows the depth of the nation's wealth and income gaps with disparities existing along lines of income, race and ethnicity, and between cities and rural dwellers. And even as Black and Hispanic families reported large financial gains, the median wealth for White families was still 10 times that for blacks and around eight times that for Latinos. Higher-earning households reaping most of the gains, with one percent of richest families holding nearly 39 percent of the wealth in the country.
Hilarie Barsky, FOX News.
译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载 。
参考翻译
去年,美国人民的平均家庭财富在2013年的9.7万美元的基础上上涨了16%,数据来自联储发布的调查
该调查也显示,美国不同种族和民族、城市和乡村之间仍然存在明显的财富不均、收入差距等现象 。尽管报告显示黑人家庭和拉美裔家庭收入明显好转,但中产阶级白人家庭的收入仍然是同等水平黑人家庭收入的10倍,拉美裔家庭的8倍 。而高收入家庭占了美国国民收入的大半,人口比例仅为1%的富豪家庭却占据了整个国家将近39%的财富分配 。
福克斯新闻,我是Hilarie Barsky 。