African Environmentalists Praise China's Ivory Ban
China has made the sale of ivory in the country illegal.
Conservationists have welcomed the decision. They say any legal ivory trade in the world hurts efforts to stop the killing of elephants.
Max Graham is the Chief Executive of the group Space For Giants which works to protect elephants. He said, "There's a new conservation superpower in the world that is taking its responsibilities seriously."
He said that the ban on the ivory trade will support a larger struggle against all kinds of illegal trade in wildlife. The traditional use of wildlife parts in Asia, and especially in China, he said, has been responsible for the loss of "rare species around the world."
China announced the ban at the end of 2016. The measure went into effect in December 2017. Conservationists are pleased about China's decision, but they worry about its enforcement.
Frank Pope is the chief of another environmental group, Save the Elephants. He believes the ban could greatly improve the future for elephants. But there is one problem, he says.
"You're going to see secondary markets," he notes. Pope adds that these markets are "...in Vietnam, in Laos, in Myanmar and in Hong Kong. All of these places have markets that have boomed" when China announced its ban.
Philip Muruthi is an official with the African Wildlife foundation. He also welcomes the ban but notes the importance of keeping new markets from growing.
"About 35,000 elephants...are lost each year. There are 415,000 on this continent (Africa). That means that in 20 years...we will not have any elephants," he said.
He added that the loss of the elephant population would destroy Africa's wildlife tourism and the jobs that it creates in countries like Kenya and South Africa.
"It's about the African peoples' well-being. It's about our heritage," he said.
Conservationists say that stopping the illegal killing of elephants for their ivory tusks is important, but so is managing their living areas. They urge African governments to do more to reduce threats to wildlife.
I'm Susan Shand.
1.illegal trade 非法贸易
The illegal trade in animal products continues to flourish.
2.worry about 担心
Today he does not have to worry about making a living.
3.be responsible for 对...负责
I feel partly responsible for the problems we're in.
4.at the end of 在...尽头
He parted with us at the end of the trip.
5.The measure went into effect in December 2017.
went into effect 生效
This year a new media law went into effect in China.
The law went into effect Tuesday.
6."There's a new conservation superpower in the world that is taking its responsibilities seriously."
take responsibilities 负责任
No one takes responsibilities in this country!
He takes his responsibilities as an officer very seriously.
环保人士对这一决定表示欢迎 。他们表示，任何地区的象牙贸易合法化都伤害了为阻止大象遭杀戮所做的努力 。
马克斯·格雷厄姆（Max Graham）是大象保护组织“Space For Giants”的首席执行官 。他说，“一个新的超级大国正在认真地扛起自己的担当 。”
他说，象牙贸易禁令为开展规模更大的打击各类野生动物的非法贸易提供了支持 。他指出，亚洲尤其是中国对野生动物身体部分的传统使用是造成“全球稀有物种”减少的原因 。
2016年年底，中国宣布了该禁令 。禁令于2017年12月开始生效 。环保人士对中国的决定感到高兴，不过仍对中国的执法力度感到担心 。
弗兰克·波普（Frank Pope）是另一家环保组织——“拯救大象”的负责人 。他认为，这项禁令可以极大地改善大象的未来 。但仍然存在一个问题 。
他指出，“你会看到二级市场” 。波普继续说道，这些市场分布在“越南，老挝，缅甸以及中国香港 。当中国宣布该项禁令时，这些地方的市场仍然欣欣向荣 。”
菲利普（Philip Muruthi）是非洲野生动物基金会的官员 。他也对这项禁令表示欢迎，不过他指出，遏制新市场增长十分重要 。
“每年约损失35000头大象 。而非洲大陆现存有415000头大象 。这意味着20年内……非洲大陆的大象将会绝迹” 。
他说，“这攸关非洲人民的福祉 。同时关系到我们的遗产 。”
自然资源保护人士称，停止非法猎杀大象获取象牙迫在眉睫，但管理它们的生活区域也不容忽视 。他们敦促非洲各国政府采取更多措施降低对野生动物的威胁 。