VOA慢速英语(翻译+字幕+讲解):中国全面禁止象牙贸易
日期:2018-01-08 14:26

(单词翻译:单击)

0kqfp8UD&W*|oG_Mrhoe=CS

听力文本

Rdz[7qnp[z+~ZKoo

YiQTtz(eu99EU=wRKXdQ

GUT]va&P%jx@#FkDL@

African Environmentalists Praise China's Ivory Ban
China has made the sale of ivory in the country illegal.
Conservationists have welcomed the decision. They say any legal ivory trade in the world hurts efforts to stop the killing of elephants.
Max Graham is the Chief Executive of the group Space For Giants which works to protect elephants. He said, "There's a new conservation superpower in the world that is taking its responsibilities seriously."
He said that the ban on the ivory trade will support a larger struggle against all kinds of illegal trade in wildlife. The traditional use of wildlife parts in Asia, and especially in China, he said, has been responsible for the loss of "rare species around the world."
China announced the ban at the end of 2016. The measure went into effect in December 2017. Conservationists are pleased about China's decision, but they worry about its enforcement.
Frank Pope is the chief of another environmental group, Save the Elephants. He believes the ban could greatly improve the future for elephants. But there is one problem, he says.
"You're going to see secondary markets," he notes. Pope adds that these markets are "...in Vietnam, in Laos, in Myanmar and in Hong Kong. All of these places have markets that have boomed" when China announced its ban.
Philip Muruthi is an official with the African Wildlife foundation. He also welcomes the ban but notes the importance of keeping new markets from growing.
"About 35,000 elephants...are lost each year. There are 415,000 on this continent (Africa). That means that in 20 years...we will not have any elephants," he said.
He added that the loss of the elephant population would destroy Africa's wildlife tourism and the jobs that it creates in countries like Kenya and South Africa.
"It's about the African peoples' well-being. It's about our heritage," he said.
Conservationists say that stopping the illegal killing of elephants for their ivory tusks is important, but so is managing their living areas. They urge African governments to do more to reduce threats to wildlife.
I'm Susan Shand.

kcbjYF1KSTwVTM

重点解析

1U^CaHeqgqf]

1.illegal trade 非法贸易

JP#.8+82nO(f

The illegal trade in animal products continues to flourish.
野生动物制品的非法交易仍旧猖獗J~0kDSUO6+

*55_,WXNgjMXt

2.worry about 担心

Bn|B[~m9Ph#3)I_i|EZ+

Today he does not have to worry about making a living.
现在他不用为生活发愁了V4ChcLZYrbyIKdzW

|LYozsaqdXl=KH8%

3.be responsible for 对...负责

LRO]7q;jCd;8!5G!TV

I feel partly responsible for the problems we're in.
我觉得应为我们遭遇的问题负部分责任gH1]SB,QA=QQW

11cJs4h9dl.R,6i_G,M

4.at the end of 在...尽头

N~E.0i@|_;Wjf(MW

He parted with us at the end of the trip.
旅行结束时他和我们分手了q&l|7fv_Fh0m.ywg

CF26yQi3QubzN

5.The measure went into effect in December 2017.

tBS^yMpYsvKY*[A1sK

went into effect 生效

Syod#FmLwM7|6!9D

This year a new media law went into effect in China.
今年,中国颁布了一项新的法律(bidx.eT,pjolG4#
The law went into effect Tuesday.
这条法律在星期二生效lum4C8WrY2d]

rId@k#,D%2jjfjB;

6."There's a new conservation superpower in the world that is taking its responsibilities seriously."

+KEQKPxg[;|Vx[[B4

take responsibilities 负责任

bvlaz[JOx0|vD=3N4+

]oIpDg7Z,Xdhb

No one takes responsibilities in this country!
现在这个国家没人愿意负责任!
He takes his responsibilities as an officer very seriously.
他很认真地履行他的军官职责x(MRQ*kT#!@~@

参考译文

Mwr)FB(-d&g4

Yc5!q+Y[]g(24l*Ff3^

wr(Y!dEFLanXh1x^bOea

中国全面禁止象牙贸易
中国将象牙销售列为非法贸易0~X5.37_JGA0
环保人士对这一决定表示欢迎Hw6pdjvH2eby.Zjv。他们表示,任何地区的象牙贸易合法化都伤害了为阻止大象遭杀戮所做的努力[Zc[JK,dD3)
马克斯·格雷厄姆(Max Graham)是大象保护组织“Space For Giants”的首席执行官S-YPgKhMtnyek2。他说,“一个新的超级大国正在认真地扛起自己的担当u,C(t#rLC,f。”
他说,象牙贸易禁令为开展规模更大的打击各类野生动物的非法贸易提供了支持=2Mx9;Xg(kDCi2a^Ypw。他指出,亚洲尤其是中国对野生动物身体部分的传统使用是造成“全球稀有物种”减少的原因w,l60[f]n1
2016年年底,中国宣布了该禁令5ndz&^9ElTxE。禁令于2017年12月开始生效];]7=&7,^!%T。环保人士对中国的决定感到高兴,不过仍对中国的执法力度感到担心FB]kcl^@wpc(tR|gH

@j#XR~cbh+K

中国禁止非法贸易象牙.jpg
弗兰克·波普(Frank Pope)是另一家环保组织——“拯救大象”的负责人+MG;nXr!;H[W。他认为,这项禁令可以极大地改善大象的未来65hPwCCbTk_。但仍然存在一个问题UJ10jIgiAB0sRu8C
他指出,“你会看到二级市场”y1L%=zz;Jo#(n!Z;。波普继续说道,这些市场分布在“越南,老挝,缅甸以及中国香港~rfv^a~cI-。当中国宣布该项禁令时,这些地方的市场仍然欣欣向荣FKbh;77fS,|rHSu]9wvC。”
菲利普(Philip Muruthi)是非洲野生动物基金会的官员J1d2y+1E*FAsO=!U。他也对这项禁令表示欢迎,不过他指出,遏制新市场增长十分重要xbTQ743&f;pcOc#xo+
“每年约损失35000头大象k0!]3oYHMa@jq8i。而非洲大陆现存有415000头大象9.~kJv;Lr^0DZd&。这意味着20年内……非洲大陆的大象将会绝迹”zK*oEq1YXh=&tEUX|e
他还表示,大象数量锐减会损害非洲野生动物旅游业和肯尼亚、南非等国的就业机会]+[xLbTO0yq.;
他说,“这攸关非洲人民的福祉tbf6w9Rd27。同时关系到我们的遗产+Xx[Wu%hAtC3。”
自然资源保护人士称,停止非法猎杀大象获取象牙迫在眉睫,但管理它们的生活区域也不容忽视06XSn9f;]YJ|7G2,M。他们敦促非洲各国政府采取更多措施降低对野生动物的威胁PBU=P~On;5n,
苏珊·尚德为您播报-u5&bsIJb();%ZzM0

ljpIO4FwZPSP(m^Us&^Q

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

y[^5DLyh0D9+z;&@C~Dkr**pSOP(h(S,R-VYy-D!=el
分享到