VOA慢速英语(翻译+字幕+讲解):马拉维女性抗议早婚:让女孩上学
日期:2017-12-12 16:09

(单词翻译:单击)

dd*,!)rPt(k=fk]DRoL[~6VCWos3pzS9-3RQQK0

听力文本

tXmp3CK%A2~72vJl.

#*mzK1Q2avw=7

f^U21xYPkl([

Malawi Woman Resists Early Marriage, Provides Education to Girls
Girls on the Move Secondary School is a symbol of hope for girls from poor families in Malawi. The school is free and welcomes young girls who would traditionally be forced to marry.
"My parents could not afford to pay my school tuition...because they are poor and don't work," said Emily Galenta, a student at the school.
"They are only peasant farmers who don't earn enough," she added.
In the southeastern African nation, more than half of young girls are married before they complete secondary school.
Memory Chazeza Mdyetseni began the school after she resisted relatives' pressure to marry following the death of her parents.
Three years later, the uncle who paid for her education died, and she went to live with her grandfather.
"I was the only girl in the village, and when I asked where the other girls were, I was told they were all married. And in this small village, the expectation was that I was the next girl to get married," she said.
Mdyetseni began working as a volunteer teacher in an all-girls secondary school that had just opened near her village. She became friends with a volunteer teacher from Canada who raised enough money to pay Mdyetseni's college tuition.
After receiving a degree in Bible studies, Mdyetseni and her Canadian friend, Christie Johnson, discussed the idea of starting an all-girls secondary school.
"It's such an achievement (for) a girl child," she said, adding that a girl with an education has many more opportunities.
The school gets most of it funding from Rotary Clubs in Canada, where Johnson now lives. More than 800 girls have gone through the school's program since 2007. Some are now working as teachers while others have gone on to universities.
Manesi Samuel, a graduate, said that without the school she would be married to a subsistence farmer and have several children – a life she did not want.
Instead, Samuel studied economics at the University of Oklahoma in the United States. She plans to start an organization that will bring employment to her village.
Recently, financial problems have forced the school to enroll some students who pay tuition.
Mdyetseni plans to open a few more schools using the same model. Someday she dreams of opening colleges for Malawi girls.
I'm Susan Shand.

1TV|B#[2)_r!R;dG%_g

重点解析

qWtN*nV8-2lFfI

1.school tuition 学费

Atuqe36k0^XSiYav

I have to economize every month just to pay your private school tuition.
我必须每月都要节省,只是为了给你交私立学校的学费Q^cH!1L,bYXaft]EKV

IRY)]8Qv4JM

2.paid for 支付

*TTJ;5@g(z#

The farmers will be paid for their grain in cash, instead of IOUs.
农民卖粮,将以现金支付,而不是白条了5T6ETByn-dYFCi5I[&

Mz;G|kyB,n;Qs5,&X

3.get married 结婚

SXJOGUr-no,z|

Until his finances are in the black I don't want to get married.
在他有银行存款之前,我不想和他结婚KmBywg-PwHl%|

fUIeu&_1l.mEQbaymHS^

4.volunteer teacher 支教老师

-UISNiBRHOw.Np@

I will go to a village in Guizhou, working as a volunteer teacher.
我要去贵州一个小山村支教!Eq)(zfU%D6[bEWL@

DoLePl*)pyxchg=

5.More than 800 girls have gone through the school's program since 2007.

jM6rjAB#gH.H&JSS

go through 参加;完成

,nTN|&~J7r;YlqyeJE

He was going through a very difficult time.
他正处于非常艰难的时期NHF(#9bSciYv
The bill might have gone through if the economy was growing.
要是当时经济在增长的话,该法案或许也就获得通过了dzkmx.*1p+O9-

Dd(.,x_FK,;OBjF((#z

6.Three years later, the uncle who paid for her education died, and she went to live with her grandfather.

=l5E4m;9x*t=I32By&

live with 忍受;与...一起生活

YFWM+an_,(Qs(G.R

N4TFQOBye7288q[l]

Why don't you leave this awful hole and come to live with me?
你为什么不离开这个破地方搬来和我住?
She has gone to live with her husband's kin.
她住到丈夫的亲戚家里去了KV%lkY)kF^wv1XbFc)Pw

参考译文

iYHhyCOV9&vkG

A#4bM][lP!@AOkX

FLs+y2m]RR.5

马拉维女性抗议早婚:让女孩上学
马拉维“女孩行动”中学是贫寒家庭出身的女孩的希望SOg=c^U#+_erH。这所免费的学校面向所有遭到传统家庭逼婚的女孩c&I#vCwIEwgn&HUaV
“我爸妈负担不起我的学费,因为他们没钱,又没工作,”这所学校的学生埃米莉·格兰塔说道sfLR7bN%wE)GokQXaj
“他们只是普通农民,收入微薄”FE+NWg3%J(TS.U
在这个非洲东南部国家里,超过半数的女孩没有完成中学学业就结婚了2Km8AO[#2E7z
梅默里·谢泽扎·耶瑟妮的父母去世后,她违背了亲戚让其早婚的要求,开始在该校就读#cFO47^0;)g
三年后,负责其学费的叔父离世,因此她开始跟着祖父生活=Ea_uNse-hyj

[ro8eye4R.QV=1WQ|

马拉维女性抗议早婚:让女孩上学.jpg
她说,“我是村里唯一的女孩,每次我追问其他女孩的行踪,得到的答案都是,她们已经嫁为人妇rqvq45G7~r4cf。而村民们的期望就是希望我能成为下一个结婚的女孩”Wu[.&5~nnHHwFR
耶瑟妮在一所女子学校支教,学校紧挨着她所在的村庄Zqfd;BSs(TYT)H。她与加拿大的一位支教老师成了朋友,那位老师为耶瑟妮募捐了大学学费)%ulB2-+&*,iAYko
拿到圣经学的学位后,耶瑟妮和加拿大老师克里斯蒂·约翰逊计划创办一所女子学校QoSt6I]fF|abRVU
耶瑟妮表示,“对于女孩来说,这是一项伟大成就,”她还表示,受过教育的女孩有更多机遇1qcsoYh-xzu^
这所学校的大部分资金由加拿大扶轮社提供,这里也是约翰逊现居住地w78J6pzqY2#。2007年至今,有800名女孩完成了这所学校的学业=Y_O|Ir_aT%lilo。其中一些学生成为了老师,还有一些学生迈入了大学的校门u4XVZ)Y^@(z[]Uz
毕业生玛尼西·撒母耳称,如果不是这所学校,她会嫁给一个勉强糊口的农民然后生儿育女了——过上她厌倦的生活GhmbE&tqLSSYc6
如今,她在美国奥克拉荷马大学经济学B#BW3[gbY+i+。她想创办一家组织来增加家乡的就业岗位SixI%t6;k-E;~
最近,这所学校迫于一些财务问题开始招收缴纳学费的学生j;5l2V.2(8c
耶瑟妮计划再开办几所相同模式的学校,Cgz.zCN3ckc。她希望有一天能为马拉维的女孩创办一所大学m.&+C67xMjd1xIl%j
苏珊·尚德为您播报).7PVnXFBSyJW=Qkj

_R|h|KQ,.3J8HI

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

ub_KS%XKWn[WkxK+KGw5APf|z!~z*Y)bZ*RRO.ctLhy7-CgLxq
分享到