Nobel Peace Prize Goes to Anti-Nuclear Weapons Group
A group seeking an international ban on nuclear weapons has won the 2017 Nobel Peace Prize.
The Norwegian Nobel Committee is giving the prize to the International Campaign to Abolish Nuclear Weapons, or ICAN.
The head of the committee, Berit Reiss-Andersen, made the announcement on Friday.
She said, "We live in a world where the risk of nuclear weapons being used is greater than it has been for a long time."
The Nobel committee said ICAN won for its work to bring attention to the catastrophic humanitarian effects of any use of nuclear weapons. The statement also praised the group for "its ground-breaking efforts to achieve a treaty-based prohibition of such weapons."
ICAN describes itself as a coalition of non-government groups in more than 100 countries. It began in Australia and was officially launched in Vienna in 2007.
ICAN's main goal is to support enactment of a United Nations treaty banning nuclear weapons. The treaty was approved in New York on July 7, 2017. The agreement, however, did not include nuclear powers, such as Britain, China, France, Russia and the United States.
The peace prize announcement comes as U.S. President Donald Trump has threatened Iran and North Korea over their nuclear activities.
President Trump told the U.N. General Assembly last month that he may be forced to "totally destroy" North Korea because of its nuclear program.
U.S. officials now say Trump is likely to decertify the international nuclear agreement with Iran. He has called the agreement the "worst deal ever negotiated."
The president is expected to announce his plans in a speech next week. The officials expect him to say the deal is not in the U.S. national interest. This would not cancel the 2015 agreement, but instead return it to Congress. Lawmakers would then have 60 days to decide whether to re-establish sanctions that were suspended under the agreement.
A decertification could possibly lead to talks on renegotiating the deal, although Iranian President Hassan Rouhani has said that is not under consideration.
I'm Caty Weaver.
1.nuclear weapons 核武器
The declaration deals with disarmament and the non-proliferation of nuclear weapons.
2.be forced to 被迫
He has been forced to adjust his schedule.
3.national interest 国家利益
He will pursue the national interest, regional and global power, protectionism and mercantilism.
4.under consideration 在考虑之中
Several proposals are under consideration by the state assembly.
1.The Nobel committee said ICAN won for its work to bring attention to the catastrophic humanitarian effects of any use of nuclear weapons.
bring attention to 使...关注
In these cases, civil disobedience may be necessary in order to bring attention to the situation.
The bigger ones are put in by large companies to bring attention to their products.
2.She said, "We live in a world where the risk of nuclear weapons being used is greater than it has been for a long time."
for a long time 长期地
He has been waiting here for a long time.
We haven't corresponded for a long time.
周五，诺贝尔委员会主席贝丽特·赖斯－安德森（Berit Reiss-Andersen）宣布了该奖项得主 。
诺贝尔委员会称，国际废除核武器运动获奖，是因为它呼吁各界重视使用核武器带来的灾难性人道主义后果 。声明中还称赞该组织“为实现核武器禁用公约做出开创性贡献 。”
国际废除核武器运动自称是一个由100多个国家组成的非政府组织联盟 。该运动发起于澳大利亚，2007年在维也纳正式成立 。
国际废除核武器运动的主要目标是支持联合国制定禁止核武器条约 。该条约于2017年7月7日在纽约获得通过 。然而，该协议不包括英国、中国、法国、俄罗斯和美国等拥核大国 。
美国官员目前称，特朗普可能会取消同伊朗签订的国际核协议 。他称该协议是“美国谈判以来最糟糕的协议 。”
预计特朗普会在下周的演讲中公布他的计划 。美国官员希望他说，该协议不符合美国利益 。如此就不会取消2015年达成的这一协议，而是将其重新打回国会 。之后议员在60天内决定是否重新制定该协议被终止的制裁措施 。
虽然伊朗总统哈桑·鲁哈尼（Hassan Rouhani）已表示不会考虑此事，但取消该协议可能需要举行会谈重新谈判 。