As Rohingya Flee Violence, Myanmar's Leader Cancels UN Meeting
Aung San Suu Kyi, the leader of Myanmar's government, has cancelled her planned visit to the United Nations General Assembly.
Several nations have criticized the Myanmar military recently for deadly attacks against minority Rohingya Muslims in the country, also known as Burma. The UN General Assembly is meeting next week in New York City.
The UN says almost 380,000 Rohingya have fled to Bangladesh.
Aung San Suu Kyi won the Nobel Peace Prize in 1991 for leading the nonviolent struggle for democracy and human rights in Myanmar. She spent more than 20 years under house arrest because of her democracy effort.
But she is facing sharp criticism for her response to the violence against Rohingya in the country. She has denied reports of genocide and defended the military actions as justified. The criticism has even come from other Nobel Peace Prize winners.
Retired South African Archbishop Desmond Tutu of South Africa wrote an open letter to Aung San Suu Kyi. Part of it said, "If the political price of your ascension to the highest office in Myanmar is your silence, the price is surely too steep."
Myanmar government spokesman Zaw Htay said that Aung San Suu Kyi will miss the General Assembly meeting to deal with security issues in Rakhine state. He also said there had been reports of the possibility of terror attacks in the country.
Aung San Suu Kyi is the head of Myanmar's government and its foreign minister. Myanmar's president is Htin Kyaw.
Violence began last month
On August 25, a group of Rohingya militants attacked about 30 police offices and army positions in Rakhine, killing several people. The militants said they were trying to protect their ethnic minority from government persecution.
About 400 people have been killed in battles between the military and the militants.
The Trump administration has called for protection of civilians.
Bangladesh: refugees must leave
The Bangladesh government has said that all the refugees will have to return to Myanmar. It has called for safe areas in Myanmar. But Zaw Htay said that would not be acceptable to Myanmar's government.
Philippe Bolopion is deputy director of global advocacy at Human Rights Watch. He said the humanitarian crisis is worsened by Myanmar's refusal to permit aid agencies to come in and provide help.
But Zaw Htay said the Myanmar government is working to stop the violence and deal with threats of future terrorist attacks.
Jean Leiby of the United Nations Children's Fund (UNICEF) says Rohingya camps in Bangladesh are crowded with children. He said about 200,000 children may be at risk of disease and are in urgent need of support.
The UN refugee agency sent a flight to Bangladesh carrying emergency aid.
A second flight, donated by the United Arab Emirates, has also landed in Bangladesh, carrying about 2,000 family tents.
The Rohingya are one of Myanmar's many ethnic minorities in the Buddhist-majority nation. They have been denied citizenship, though most can show that their families have been in the country for many years.
I'm Jonathan Evans.
1.deadly attacks 致命袭击
In 2010 the North carried out two deadly attacks against South Korean targets.
2.ethnic minorities 少数民族
Ethnic minorities are continually scapegoated for the lack of jobs.
3.emergency aid 紧急援助
The United Nations on Tuesday issued an urgent appeal for emergency aid to Haiti.
4.terrorist attacks 恐怖袭击
I think some people in this place have a connection with the terrorist attacks.
1.He said about 200,000 children may be at risk of disease and are in urgent need of support.
in urgent need of 急需...
Many people are in urgent need of food and water.
At present, we are in urgent need of suggestions.
2.He said about 200,000 children may be at risk of disease and are in urgent need of support.
at risk of 处于...危险中
He saved three children alive at risk of his life.
An estimated seven million people are at risk of starvation.
近期，一些国家指责缅甸军方对少数族裔罗兴亚穆斯林发动致命攻击 。联合国大会将于下周在纽约召开会议 。
1991年，昂山素姬因领导缅甸争取民主和人权的非暴力斗争获得诺贝尔和平奖 。同样因为争取民主，她被软禁了20多年 。
然而，在回应针对罗兴亚人的暴力行为时，她的回答遭到尖锐的批评 。她否认了有关种族灭绝的报道，并为军事行动进行辩护 。对此进行指责的甚至包括其他诺贝尔和平奖得主 。
南非前大主教德斯蒙德·图图（Desmond Tutu）给昂山素姬写了一封公开信 。他信中表示：“如果你升任缅甸最高职位的政治代价是沉默，那么这代价太高了 。”
缅甸政府发言人扎夫·海特（Zaw Htay）表示，昂山素姬将缺席联合国大会，处理若开邦的安全问题 。他还说，有报道称缅甸可能发生恐怖袭击 。
昂山素姬是缅甸政府首脑和外交部长 。缅甸总统为吴廷觉（Htin Kyaw.） 。
8月25日，一群罗兴亚武装分子袭击了若开邦约30个警察局和军事营地，造成数人死亡 。武装分子声称要保护他们少数族裔免受政府迫害 。
孟加拉政府称，所有难民必须返回缅甸境内 。该国还呼吁缅甸设立安全区域 。但是扎夫·海特表示，缅甸政府不会接受这一提议 。
菲利普·波洛皮恩（Philippe Bolopion）是人权观察组织全球倡导副主任 。他指出，因为缅甸拒绝援助机构提供帮助，导致人道主义危机不断恶化 。
联合国儿童基金会（UNICEF）的吉恩·莱比（Jean Leiby）表示，孟加拉的罗兴亚人难民营里有很多儿童 。他说，约有200000名儿童可能面临疾病的威胁，急需支援 。
在这个佛教徒占多数的国家，罗辛亚人是缅甸众多少数民族之一 。他们被剥夺了公民身份，尽管大多数人可以证明他们的家人已经在缅甸久居多年 。