US Navy Commander Dismissed After Accidents in the Pacific
The U.S. Navy has dismissed the commander of the 7th Fleet, which is based in Japan.
A series of Navy ship accidents raised concerns about Vice Admiral Joseph Aucoin's ability to command operations in the Pacific. Aucoin took command of the 7th Fleet in September 2015 and was expected to retire in a few weeks.
A statement from the Navy said Rear Admiral Phillip Sawyer will replace Aucoin. Sawyer, who had already been named as Aucoin's successor, will take command immediately.
Accidents at sea
There have been four Navy accidents in the Pacific since late January, including two collisions that left sailors dead and missing.
Admiral Scott Swift is the commander of the US Pacific Fleet. "While each of these four incidents is unique, they cannot be viewed in isolation," Swift said earlier.
Most recently, on Monday the Navy ship USS John S. McCain collided with a ship carrying oil near Singapore. The crash injured five sailors and left ten others missing.
Admiral Swift spoke on Tuesday at a news conference in Singapore, where the McCain is now located.
Swift said Navy divers had found remains of some of the missing sailors in a flooded part of the ship. He also said Malaysian divers, who were helping in the search, had found a body, but it had not been identified yet.
The 7th Fleet said in a statement Wednesday that Navy and Marine Corps divers are continuing to search the McCain for missing sailors. The statement also said the search is growing to include a greater area "as time goes on."
According to the government of Singapore, the search area has more than doubled. It now includes about 5,500 square kilometers. Airplanes and ships from the U.S., Singapore, Malaysia, Indonesia and Australia are all participating in the search.
Identifying the missing
At least three of the ten missing sailors have been identified by relatives.
Crew member Logan Palmer, from the Decatur, Illinois area, was reportedly identified by his mother.
April Brandon in Michigan said the military informed her that her son, Ken Smith, is also missing. Smith's father, stepmother and grandfather served in the Navy. Brandon said, "His father and I couldn't be prouder of our son."
The family of Jacob Drake of Ohio was also told he was missing, the Columbus Dispatch reported. Drake had been engaged to be married to Megan Partlow. She told The Associated Press that she had last communicated with Drake on Sunday.
The collision happened early in the day in a busy shipping area near Singapore. It created a large hole in the McCain's left rear hull.
The cause of the collision has not been determined. The Navy previously said there was no evidence it was intentional, or that it was a result of sabotage or cyberintrusion.
I'm Jill Robbins.
1.took command of 接管
The police arrived and took command of the situation.
2.news conference 新闻发布会
He made his comments at a news conference in Amsterdam.
3.as time goes on 随着时间流逝
Renewable energy will become progressively more important as time goes on.
4.participating in 参加；参与
The doctors take turns at participating in the mobile medical team.
1.A series of Navy ship accidents raised concerns about Vice Admiral Joseph Aucoin's ability to command operations in the Pacific.
A series of 一系列的
The students have put forward a series of questions.
A series of technical foul-ups delayed the launch of the new product.
2.The Navy previously said there was no evidence it was intentional, or that it was a result of sabotage or cyberintrusion.
there was no evidence 没有证据...
There was no evidence to link the brigade to any conspiracy against Mr Bush.
There was no evidence that charterers first notice was not honestly given.
美国海军舰艇连续发生撞船事故，人们纷纷质疑海军中将约瑟夫·奥库安（Joseph Aucoin）在太平洋的指挥作战能力 。2015年9月，奥库安接掌第七舰队，原本他将在几周内退休 。
海军发表声明称，海军少将菲利普·索耶（Phillip Sawyer）将取而代之 。早已被任命为奥库安继任者的索耶将立即上任 。
海军上将斯科特·斯威夫特（Scott Swift）是美国太平洋舰队的司令 。斯威夫特先前表示：“虽然4次事故都是独立的，但是不能将这些事故视为个案 。”
近日，约翰·麦凯恩号舰艇在新加坡海域与一艘油轮相撞 。这次事故造成5名船员受伤，10名船员失踪 。
斯威夫特表示，潜水员在进水船舱内发现了部分失踪船员的遗体 。他还表示，协助搜寻工作的马来西亚潜水员发现了一具尸体，死者身份有待进一步核实 。
周三，第七舰队在一份声明中称，海军和海军陆战队的潜水员仍在麦凯恩号上搜索失踪船员 。声明中还表示，随着时间推移，搜索范围将扩大到更大区域 。
新加坡政府称，搜索范围已经扩大了一倍以上 。当前搜索的范围包括约5500平方公里 。美国、新加坡、马来西亚、印尼和澳大利亚的飞机和船只都参与到搜索工作中 。
报道称，来自伊利诺伊州迪凯特市的船员洛根·帕尔默（Logan Palmer）已由其母亲确认了身份 。
密歇根州的爱普丽尔·布兰登（April Brandon）表示，她接到军队通知，儿子肯·史密斯（Ken Smith）失踪了 。史密斯的父亲、继母和祖父都曾在海军服役 。布兰登表示：“我和他父亲都为儿子感到非常自豪 。”
来自俄亥俄州的雅各布·德雷克（Jacob Drake）的家人也收到儿子失踪的通知 。德雷克已经跟梅根·帕特洛（Megan Partlow）订婚了 。帕特洛对美联社表示，她最后一次与未婚夫联系是在周日 。
这次碰撞是早上在新加坡附近的一处繁忙航运区域发生的 。这次碰撞导致麦凯恩号左舷被撞出一个大洞 。
引起碰撞的原因尚未核实 。海军先前表示，没有证据表明这次事故是蓄意谋之，故意破坏或黑客入侵所致 。