VOA慢速英语(翻译+字幕+讲解):美韩在朝核问题上保持密切合作
日期:2017-08-18 11:38

(单词翻译:单击)

iKz)1,3c.wxh@@g~9913dO@ZHsCPuV

听力文本

9i_v,!4J]al6B2ugCPs&

South Korea Says US in Close Communications Over North
South Korean President Moon Jae-in says U.S. President Donald Trump has told him North Korea would not be attacked without South Korea's approval.
Moon said, "The United States and President Trump have declared and promised that whatever military action they would like to take, they will fully discuss it with us and get our consent."
"South Korea and the U.S. are in full communication and discussions," he added.
During a televised news conference, Moon also promised to prevent another military conflict on the Korean Peninsula. The event marked his first 100 days in office.
Moon has called for reducing tensions through talks and engagement. This has been different from the U.S. president's efforts to put "maximum pressure" on North Korea for its missile tests and nuclear program.
However, Moon said North Korea should stop the development of a fully operational Intercontinental Ballistic Missile (ICBM). Such a development, Moon said, would cross a "red line" and raise the risk of military conflict.
Moon said "President Trump is trying to pressure North Korea by showing firm determination." But he said he considered economic pressure was the main way to persuade North Korea to take part in nuclear talks.
Tensions ease as North Korean launch postponed
Tensions on the Korean Peninsula eased this week as North Korean leader Kim Jong Un postponed planned missile launches. North Korea had threatened to launch missiles targeting waters near the U.S. territory of Guam in the Pacific Ocean.
Trump called the postponement a "wise and well-reasoned decision" in a tweet on the social network Twitter.
North Korea's threat was in reaction to new United Nations Security Council restrictions. The goal of the measures is to ban about $1 billion worth of North Korean exports including coal, iron ore and seafood. The U.S. and other countries have accused North Korea of using export income to fund its banned weapons programs.
Moon's news conference Wednesday came less than one week before the beginning of yearly military exercises between South Korean and U.S. troops.
North Korea strongly condemns the exercises calling them preparations for "invasion."
During a visit to Beijing Thursday, the Chairman of the U.S. Joint Cheifs of Staff, General Joseph Dunford said there are no plans to reduce the size of the exercises.
And U.S. Vice President Mike Pence again stated that "all options" toward North Korea remain for consideration during his visit to South America.
China is North Korea's main ally and biggest trade partner.
On Monday, China announced it would place restrictions on North Korean imports following the U.N. Security Council measures. China has urged North Korea not to carry out missile or nuclear tests that are banned by the Council. It also has said stopping regular South Korea-U.S. military exercises would ease tensions in the area.
I'm Dorothy Gundy.

z31mV~[p7~_4

词汇解析

r2Ly~L(EQ)8K(,EaZZw

1.military action 军事行动

YO(.1g6ltmGD

This is seen as an implicit warning not to continue with military action.
这被视为一个停止军事行动的含蓄警告Fp)Hogkc#Vpp07qW8lu+

7mYCGv4%sK

2.trade partner 贸易伙伴

jZG(*AUj6(41JlM4yMg

The United States has always been China's third major trade partner.
美国一直是中国第三大贸易伙伴i+[B|G=c,)LhYqp,(Rld

S%IN[CJ^(zvUr

3.carry out 实施

i,zZ(AbOxic7b

Police say they believe the attacks were carried out by nationalists.
警方说,他们认为袭击是民族主义分子发动的pUSOa+M[AbxH#n%n

O3%xePviG0B!ghIoVmuH

4.in office 在任;执政

Sfr(AK6^%D*zz9^@

They are hoping that once in office he can be persuaded to moderate his views.
他们希望等他一上台,可以说服他观点别那么激进!sWU2sNdN6N

内容解析

qmT(i!E_MpX

1.During a visit to Beijing Thursday, the Chairman of the U.S. Joint Cheifs of Staff, General Joseph Dunford said there are no plans to reduce the size of the exercises.

UCXqB~]Ie&_~+ban*

there are no plans to 没有...的计划

1;z^yW3KU+LZHB.

Ms Clark is still in position and there are no plans to move her.
克拉克女士仍然在位,没有要调动她的计划b!8~FSQ,Lbg%nM=e@5tq
Despite the scare there are no plans to withdraw the drug.
尽管大家忧心忡忡,可是并无撤回药物的计划|fvEq-U#KM;QsiIrK5w

z5.;Y~_!;xpIXY(aP

2.North Korea's threat was in reaction to new United Nations Security Council restrictions.

ppNt5*2#a75

in reaction to 作为对...的回应

9-TpSQOOC,]u.g4M;JXL

In reaction to his victory, leaders in Brussels and Washington were among the first to congratulate him.
对于他取得的胜利,布鲁塞尔和华盛顿的领导人首先向他道贺1WhwRuJajn&8.
People aren't adjusting everything they do in reaction to me and my actions.
人们不会为了来应对我、应对我的行为而调整他们的一切行为U8jW6MVF[vkez7;o

参考译文

O(cGe2jub1

美韩在朝核问题上保持密切合作
韩国总统文在寅(Moon Jae-in)表示,特朗普总统承诺,没有韩国的批准不会攻击朝鲜T7;o%)l*^5kCt
文在寅称:“美国政府以及总统特朗普宣布并承诺,无论美国采取什么军事行动,都会同韩国全面商议并征得韩国政府的认可NWQ#2y|@Ir@Fbb[Qs。”
他补充说:“韩国和美国正在进行全面的沟通和讨论!+HN0RLvd*。”
在电视新闻发布会期间,文在寅承诺会避免朝鲜半岛再次发生军事冲突*1jD4Zx-XasCq3。该记者会是为纪念他上任100天而举行的qlgDVtTZ1LiL*)jQ0H
文在寅呼吁通过对话和接触缓解紧张局势n.M^0J_R2Im8z,p!。该提议与美国总统针对朝鲜导弹试验和核计划而施加“最大化压力”的主张背道而驰uxeA1Mow0A_7F,7z
然而,文在寅表示,朝鲜应该停止发展可全面运作的洲际导弹导弹X6O4~qQK4WzuVL。文在寅称,这类发展会越过红线并加大军事冲突的风险|~^Hg_@1-Q^

)]QW(*JmME&A]RT

美韩在朝核问题上保持密切合作.jpg
文在寅称,“特朗普总统想要通过展示坚定的决心来施压朝鲜-KFDOhxlK2ke[*B。”但他表示,经济压力才是迫使朝鲜同意核谈判的主要途径&Y+NHu.foVyzxw
朝鲜推迟发射日期,紧张局势有所缓和
随着朝鲜领导人金正恩推迟了原定的导弹发射计划,本周的朝鲜半岛局势有所缓和&UJsv_hP7ro#Zu。朝鲜曾经威胁要向美国关岛附近的太平洋水域发射导弹OYUSuBWN^l14j
特朗普在推特发文称,推迟发射是一项“明智和合理的决定f6*~dbpniqiXNbPPyJn。”
朝鲜的威胁是对联合国安理会新一轮制裁的回应pO!xUkhl7+F~y。这些措施旨在禁止朝鲜出口煤炭、铁矿石和海鲜等约10亿美元的产品cJYwuA|EGIO;Sn。美国和其它国家指责朝鲜利用出口收入发展被明令禁止的武器项目,tY0Omp0D)qoj%H^J8c%
周三召开的新闻发布会距美韩年度局势演习开幕不到一周&o70NFVbbnBBD
朝鲜方面强烈谴责这次演习,称其是为“入侵”做准备GOlfj]nmF~2]N
周四,美军参谋长联席会议主席约瑟夫·邓福德(Joseph Dunford)将军在华访问期间表示,目前没有缩减演习规模的打算gc(%iz61sjd
美国副总统迈克·彭斯(Mike Pence)出访南美洲时再度发声,对付朝鲜的“各种手段”皆在考虑范围内Jx_l9.1DBg@DVKHilTH
中国是朝鲜主要盟友和最大的贸易伙伴^^rSwM=sw6
周一,中国宣布将遵循联合国安理会要求限制对朝鲜的产品进口wTI^6Aq5|%S5Se。中国呼吁朝鲜不要进行安理会禁止的导弹或核试验ki;)]U66@NATk。中国还表示,停止常规的美韩军事演习有助于缓解朝鲜半岛的紧张局势e_@WLZm|FJhVN6(hGt
多萝西·甘迪为您播报m&NF)&AYk#Y7g+wZ

5vPJu2O7U5B0;

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

Mm&z6M3ot4Ivs6D#*f(Qgd&4F5uL5%*(yAa*]|.
分享到