VOA慢速英语(翻译+字幕+讲解):里约热内卢市民通过app来躲避街头枪战
日期:2017-07-16 19:05

(单词翻译:单击)

~uu~v]pmfx8Q|_VfO%Z|6wn

听力文本

@ugfS^i~thz[GdQgc;s%

Computer programs called apps are helping people avoid violence in the streets of Rio de Janeiro, Brazil.
Rio de Janeiro has an average of 15 gun battles every day. Innocent people often get caught up in the shootings.
One of the latest security apps is called OTT. That is short for Onde Tem Tiroteio, which means "Where There is a Shootout" in Portuguese.
The app collects reports of shootings and sends the information to its users through social media services, such as Instagram, Twitter, Facebook, Telegram and Zello.
Henrique Coelho Caama?o provides technical support for OTT. He told the Reuters news agency, I keep saying, I don't want a million ‘likes.' I only want to save lives.
His group says its news alerts reach nearly 3 million people. That number represents almost half the population of Rio de Janeiro.
Our job is not to arrest anyone, Caama?o said. We don't have a direct link to the police and drug traffickers, or whatever. Our aim is to help people avoid crossing paths with lost bullets.
Violent crime in the city rose by 11 percent in the first half of 2017, compared with the same period in 2016. More than 2,300 people were killed in the first five months of this year.
Another app that informs users of gun violence is called "Crossfire," or Fogo Cruzado in Portuguese. The app was created just before the 2016 Olympic Games in Rio de Janeiro. Its developers received financial support from the rights group Amnesty International.
Shootings take place on a daily basis, says Cecília Oliveira, the data manager for the app. Not a day goes by without the peace police unit recording gunfire or a shooting in some area.
Oliveira said that people provide information about street violence through social media.
Sometimes they'll tell us: ‘I walked through a shootout just now,' and sometimes they tell us: ‘It's calmed down,' she said. We have that rapport from people. The number of app users grows every day.
The app provides users with details about shootouts, such as the location, the number of people shot and other information. Since Rio de Janeiro does not keep an official list of shootings, the app helps provide unrecorded gun violence statistics.
I'm Mario Ritter.
And I'm Olivia Liu.

F_ernE_yVXRDZkZ8Pw2W

词汇解析

0PK5g]|5eqQ0%W

1.statistics n.统计数据,统计资料

-LyrF,)~lml|e

We have gone so far as to collect some useful statistics.
我们甚至收集到一些有用的统计资料!L[nv%+d7%H

Ixm#NoY^1T_f

2.location n.位置,地点

;CF%|a5K(=+oX*WTXk

The map shows the precise location of the crash.

.PFI*[=OB@otH5BO&

地图上标出了车祸发生的确切地点,stzasptkv

+2pqp+4l75#e

3.alert n.警报,警戒

=EqEBm#GiKMQT]q8nO;

They were quiet during the alert.
警戒期间他们保持安静E0dD;0H9s,U0Lvx

NJp5)Q3i@u

4.shooting n.枪击,枪杀

18HjlTW!F^6b1

the accidental shooting of a child

3zKgs(&|7W!

一名儿童的意外被枪杀

2EeA3M6G3[Gv

内容解析

&808ma&3ujKPmrkMVj|G

1.Computer programs called apps are helping people avoid violence in the streets of Rio de Janeiro, Brazil.

FOqDxgpKO!KnNsfNw^+

help sb do sth 帮助某人做某事

NaFzgXTVsK[fy[

Can you help me make the cake?

-QR7tI6dWHlpH)iM.

你能帮我做蛋糕吗?
He often helps me do my homework.

dvm#N*Bf6ni#]

他经常帮我做作业i9TvrZPsDKntj

9D_Cb,Ig,He%kif*

2.The app collects reports of shootings and sends the information to its users through social media services,

gD0L8eG|.4

send... to...

Jen9A&I2IjD3

Send me the book, please.

x+AW*)yJhx+)

把书寄给我,谢谢]dOdnH!ll]A+n&
He sent me the information yesterday.
他昨天把信息发给我了我;CXpqiAikCrH7)8r

参考译文

Z1FaL@HX~IVYST.nh-

巴西里约热内卢的市民正在通过计算机程序(也称app)来避免街头暴力;c]PJ4GOnar
里约热内卢平均每天有15起枪战+RNf77Pq[U1。无辜的人总是在这样的枪战中被抓A@uIQ7f7|S=-_yfC=
最近流行的一款安全app叫做OTT (Onde Tem Tiroteio),在葡萄牙语里的意思是“有枪战,就用它”V+d9wl*^ev0.qFVPJFg#
这款app可以收集枪战的报告,并将枪战信息通过社交媒体服务来发送给其使用者,这样的社交媒体有Ins、推特、脸书、电报app、Zello等4Xpbeq35na6,8PO]
恩里克(Henrique Coelho Caama?o)是这款软件的技术支持_#Yzwb5e(bAfdPT,。他在接受路透社采访时表示,一直以来,我的观点都是,我不需要大家的“点赞”,只希望能拯救生命9Q9%6RSluAg=HrN=i

b*wTXF=;E%AC4TJScoin

voams0716.jpg
恩里克的团队表示,这款软件推送的警报抵达了近300万人3m%xxa4dBe(%.@Ex0wV。这个数字是里约热内卢总人口的近半数vmq8A!6l7cX]xmN(4f
恩里克表示,我们的任务并非逮捕谁O&=USqDqdmb;Ru。我们与白道和黑道之间都没有直接的联系XWT&wB^mu=C.1a7p*。我们的目的就是帮助大家过马路的同时不会被子弹所伤Ddhdx!^zpd%JVw%
2017年上半年,里约热内卢的暴力犯罪率同比上升了11%w*K2^KM-~4BlUlgmlNB。2017年前5个月里,有2300多人被杀%gSELM0gN6h2!LIo
还有一款app也可以告知其使用者枪战的危险,名叫“穿越火线”,葡萄牙名作Fogo Cruzado&jGB6jLes&hQ。这款app在2016年里约热内卢奥运会开办前夕研发面世qrk&[yaKOG。其研发者收到了国际特赦组织的经济支持W=hP^f|uxMfAYKS
这款app的数据总监塞西丽亚表示,枪战每天都在发生wCq!iPoPl;。每一天,维和警察都在记录某个区域的枪战情况Op1~)=Cwzw
塞西丽亚表示,人们也可以通过社交媒体来提供枪战的信息+Ucpdi!Mv&@mA
有的时候,他们会告诉大家“我刚经过一片枪战区,”有时候也会写“枪战刚停下来,”她如是说道79F,N!7x2(AE_Po。我们能从市民那里获得这种支持eEx%BCF;_r_yy。App的用户数量也与日俱增edzvpFGM)F|SthkTu5
这样的app能为用户提供枪战的具体信息,比如地址、被枪杀人数等x[FiI,F+YS。虽然里约热内卢没有枪战具体情况的官方统计,但这样的app可以帮助提供未记录的枪战数据W;).g1tIh8PIy#L3e
Mario Ritter为您播报+0[HcW=zhqNP
Olivia Liu为您播报!ReWYqxIPvus*W

5|)x]@U~98W^*

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

CayC;LUkkGLyJI@~RIq++q9ZC|pnLPZs_;PM%sbhoY8
分享到