VOA慢速英语(翻译+字幕+讲解):文在寅访美 聚焦朝核问题
日期:2017-07-03 16:20

(单词翻译:单击)

4q+hH4rY^[JdH6nJvf]^x9_K~4=yZ1D!;gM4TS

听力文本

07~k1|dZ^u90!kMJrJ,A

Trump, Moon Show Unity Against North Korea
President Donald Trump says the United States can no longer be patient with North Korea.
Trump spoke after meeting with South Korean President Moon Jae-in at the White House Friday. Their talks lasted 30 minutes longer than officials planned.
"The era of strategic patience with the North Korean regime has failed," the U.S. leader said. "Many years and it's failed, and frankly, that patience is over."
Trump was speaking about the U.S. government's policy for dealing with North Korea during the presidency of Barack Obama. The Obama administration chose to isolate North Korea while increasing sanctions as a way of forcing it to return to disarmament talks.
Yet the North Korean government has continued to carry out nuclear and missile tests. The country's leadership sees the programs as important to their survival.
On Friday, President Trump promised what he called a "determined response" against North Korea's nuclear and missile programs.
Trump and Moon differ over exactly how much to pressure the North into giving up its weapons programs. Both leaders also have criticized parts of defense cooperation between their countries.
But on Friday the two men presented a united front.
Moon said they were able to agree on a series of issues, from defense ties to the North Korean nuclear program.
"The North Korean nuclear issue must be resolved without fail," he added.
The meeting was the first between Trump and Moon, a liberal human rights lawyer who took office last month. The talks were closely watched, not only because of the personality differences between the two men, but also for possible areas of disagreement.
During the 2016 election campaign, presidential candidate Trump criticized South Korean trade policies. He also said that South Korea and other U.S. allies are not paying enough for defense protection from U.S. forces.
On Friday, Trump told Moon that the U.S. "will always defend our allies." But he added that there needs to be "fair burden-sharing in South Korea."
On trade, Trump said the existing trade agreement between the countries has been difficult for the U.S. He added that he is working to create a fair economic relationship with South Korea.
Since the current trade deal went into effect in 2012, the U.S. trade deficit with Seoul has doubled. "Not exactly a great deal," Trump said on Friday.
I'm Jonathan Evans.

63ai7Gx1AR9i

词汇解析

yKwg;fs_n;

1.be patient with 对...有耐心

~hbdw3[qX!kiOvaD+

Teachers ought to be patient with students.
教师对学生应该耐心OobA3C#JKX-;myAO7

JHrR6HljJg9zc444Un[

2.a series of 一系列的

jb=&rJCus1YSEQpv

The students have put forward a series of questions.
学生们提出了一系列问题d]txx=k@@Ap

wAq38e9hxmWO

3.trade policies 贸易政策

ofwn0rn@e6HvT+J=7

The administration claims it is merely enforcing trade policies and that this is necessary for free trade.
当局声称它仅在执行贸易政策,为了维持自由贸易必须采取这样的行动QqZG0[%j,2

kje8hA2_J!&sZaIj

4.no longer 不再

R!-wl;76YT3

After about three months, I was no longer addicted to nicotine.
大约3个月后,我就不再对尼古丁上瘾了JQ1ty2gtp,FOW5]

内容解析

OvpEO9,9GdDHvlPqfg

1.Trump was speaking about the U.S. government's policy for dealing with North Korea during the presidency of Barack Obama.

9AM#u0V7jz)|H

dealing with 处理;应付

QI5t;-ap%Gv!hZ|g

We came up against a great deal of resistance in dealing with the case.
办这个案子的过程中,我们遇到了很多阻力T)T[Em!s1x.
We know we're dealing with someone with a different frame of reference.
我们知道和我们打交道的人持有不同的观念Q+p&PocoAW@I7p%16

_=9yPrl_ZjbEcXO

2.Yet the North Korean government has continued to carry out nuclear and missile tests.

t,KWy8R@TkXJAWnsRbw

carry out 实施

V@uY@e#,PMe])

Police say they believe the attacks were carried out by nationalists.
警方说,他们认为袭击是民族主义分子发动的!f[%=NV(pX3A@
Commitments have been made with very little intention of carrying them out.
诺言是许下了,可是基本没有打算真的照办q+V|2|E.69]qH8msh

参考译文

QwAh8PXgrl13

文在寅访美 聚焦朝核问题
美国总统特朗普表示,美国已经逐渐对朝鲜失去耐心I^%RpF*lR,IR
周五,特朗普在白宫会晤韩国总统文在寅(Moon Jae-in)后做出上述表态I7&[4zU7O,oA。他们的谈话时间比原计划超出30分钟znm~1xN5FD!]
特朗普表示,“与朝鲜政权的战略耐心时代已经失败(+1aG6()5;5m。经年累月地努力却依旧行不通,并且坦白地说,耐心用尽了^P7=ZDg[9TF5~XUA。”
特朗普意指奥巴马任期时美国政府对朝鲜的外交策略xhIQC3I8X%DA。奥巴马政府主张加强制裁,进而孤立朝鲜,迫使其重回裁军的谈判桌上K&K!thJe_]-~[^iCVT

mc9to~T+5;5Q[

文在寅访美.jpeg
然而,朝鲜政府一意孤行,继续核试验和导弹试验]F~Z%ck-BdMiM1。朝鲜领导阶层认为,这些军事计划关乎他们的生死存亡573%,dnv).E-NVMu
周五,特朗普总统承诺对朝鲜的核计划和导弹计划采取“果断回应H^DLm6hcTs。”
特朗普和文在寅在施压朝鲜迫使其放弃武器计划方面出现分歧Q-=|-*x,M3Xy_。两位首脑都批评了两国之间的部分防务合作&a_N2YXZ7h[*.4em
不过周五,两位首脑展现出了团结一致hw&vn~R1Cphma|cLSLcr
文在寅称,他们能够在从防务合作到朝鲜核议题等诸多方面达成广泛共识,ot,%s@tux
他还提到:“朝核问题必须成功地解决oPc.#.uBMG(QS^zFu。”
此番是上月刚走马上任自由派人权律师(文在寅)与特朗普的首次会晤9FGid[s+r.^2IF。本次会晤受到密切关注,不仅在于两位首脑的个性差异,还包括双方存在的分歧)I8!1cLd;;d
2016年竞选期间,时任总统候选人的特朗普指责了韩国的贸易政策iIPKY,gG~R3。他还说,韩国和其它的美国盟友没有足额承担美军防务费用fe@bmww*6zQK6y
周五,特朗普对文在寅表示,美国将“永远捍卫盟友的利益J^k)]#*4a00Wt。”不过他补充说,这需要“公平分摊驻韩美军的军事费用pt@;,12j1M6K2nGt[*R。”
在贸易方面,特朗普指出,双方现有的贸易协定对美国不利lz5514BOL1zI1JR4V。他还强调,他正在努力与韩国建立公平的经济关系h(RB-0np1|I
现有的美韩贸易协定于2012年生效后,美国对首尔的贸易逆差翻了一番]Bne-B;7EVnTb;。周五特朗普表示:“该贸易协定不算一项好协议CUN1yG5_Ed[2SB)RuhO。”
乔纳森·埃文斯为您播报6%r=XTj(3_3qa9

~M.hTkmJb2Dye,Eg~6D

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

wKZORv.AZ+r.bn^aqer5@eB!oQCeY*gf
分享到
重点单词
  • regimen. 政体,制度 n. 养生法(=regimen)
  • campaignn. 运动,活动,战役,竞选运动 v. 从事运动,参加竞
  • framen. 框,结构,骨架 v. 构成,把 ... 框起来,陷
  • minutesn. 会议记录,(复数)分钟
  • determinedadj. 坚毅的,下定决心的
  • referencen. 参考,出处,参照 n. 推荐人,推荐函 vt. 提
  • patiencen. 耐心,忍耐,毅力 n. 单人玩的牌戏
  • intentionn. 意图,意向,目的
  • disagreementn. 不合,争论,不一致
  • survivaln. 生存,幸存者