VOA慢速英语(翻译+字幕+讲解):美最高法院部分解冻特朗普旅行禁令
日期:2017-06-28 15:56

(单词翻译:单击)

L+JR0)o!],ROb-0oUXF.C3wG).HxpSaEG

听力文本

|TVqgk6omA!JC

Supreme Court Allows Trump Travel Ban to Take Effect
The U.S. Supreme Court is allowing parts of President Donald Trump's ban on travelers from six mostly Muslim countries to be enforced.
The court said Monday it will consider the case in October after its summer break. The Trump administration had requested that the ban be put in place while the case is considered in the courts.
The restrictions halted travel from Libya, Iran, Somalia, Sudan, Syria and Yemen for 90 days. It also barred all refugees from entering the United States.
The latest travel ban came about through an executive order signed by Trump. But it was blocked by lower courts.
In its 6 to 3 ruling, the Supreme Court made an exception for one group of foreigners. It said the travel ban cannot be enforced against any "foreign nationals who have a credible claim of a bona fide relationship with a person or entity" in the U.S.
The court also said it would allow a 120-day ban on all refugees entering the United States to go into effect with the same exception.
Three of the court's conservative justices said they would have allowed the full travel bans. Justice Clarence Thomas said the government's interest in ensuring national security should outweigh any hardship to people denied entry into the U.S.
The court's decision was seen as a victory for Trump, who had repeatedly criticized federal courts for blocking his order. He has said the temporary travel ban was necessary to keep dangerous people out of the country while stronger vetting policies were created.
Trump praised Monday's Supreme Court decision, calling it a "clear victory for our national security." In a statement, he said his "number one responsibility" is to keep Americans safe.
Some immigration lawyers said the limited nature of the ban raises questions about how much impact it will have. They noted that most people coming to study, work or visit family members in the U.S. already have sufficient relationships with others already in the country.
Even though the Supreme Court is expected to hear the travel order case in October, it noted that the case could be moot at that time. This is because measures in the order are meant to be temporary, while the government reviews its security procedures.
Trump said last week the travel ban would take effect 72 hours after being cleared by courts.
A statement by the Department of Homeland Security said the order will be implemented "professionally, with clear and sufficient public notice, particularly to potentially affected travelers."
I'm Bryan Lynn.

QcJuYba*jf0a)u9H1]

词汇解析

J7ie+9tM-7+Z1fW#tj

1.summer break 暑假

bMM~Ko|)Jw4Y|

She began teaching local children during a summer break a few years ago.
几年前的暑假她就开始教当地的孩子了(J)zGtX&#@xTq3NJ%!

#1Yi5cspeyav

2.public notice 公告

@xDO;Z3q@&mZ)U^S|J7

They will be considered served six months from the date of the posting of the public notice.
自公告之日起满六个月,即视为送达ngJPkWegKD

.cO)3Tt6nip+k37fsgY

3.at that time 到那时;届时

+pg88K&7g[t(HN#U]eLz

I cannot describe the feeling of contentment that was with me at that time.
我无法描述当时我满足的感觉6k9FFtHye0GN7

KyFEVi]&OKgp~,Dme

4.go into effect 生效

RPV301dZ!c%nM3NS0

The new rules were announced by the Obama administration last year and go into effect Friday.
新条例是奥巴马政府去年颁布的,星期五开始生效F,GIS+,LhhA

内容解析

[#u*2Q+Quq8hx6[

1.Trump said last week the travel ban would take effect 72 hours after being cleared by courts.

d)K(*YK@,JGETksPBD)&

take effect 生效

v0aYVVX6WCu&y#

International sanctions were beginning to take effect.
国际制裁开始起作用了^lZl.!#Avk8m)DG2DzR
The traffic laws don't take effect until the end of the year.
交通法要到年底才生效XTQEZ[;iQkc(mPFfsji!

IsQlCn)B3U-|SUr

2.The Trump administration had requested that the ban be put in place while the case is considered in the courts.

ID=H*u#S*^jT

put in place 到位;落实

37D4vZME9-n^~#,gR

They're offended by the elaborate security measures the police have put in place.
他们被警方部署的繁复安全措施惹怒了E*(#8t,LX,7_M&9
The restrictions have been put in place, after a five-day national strike.
这项法令是在该国遭受了五天的全国性罢工后颁布的eXruo8j]7p6MV

参考译文

Kl+Za0vE]t#da

美最高法院部分解冻特朗普旅行禁令
美国最高法院宣布,特朗普总统针对六个主要穆斯林国家旅客的部分禁令生效0gK,T%;^)IQ_7ls
周一,最高法院表示将在夏季休庭期过后的10月份审理该案件zv|.-JbfOm82H9t。此前,最高法院在审理该案件时,特朗普政府要求实施这一禁令Z%B~jW|M+(|q
该禁令包括在90天内禁止利比亚、伊朗、索马里、苏丹、叙利亚和也门的公民入境美国,同时还禁止所有难民入境美国mVH|~6I;QX*=!ZJ0
新版旅行禁令是特朗普签署的行政令内容,不过该禁令被下级法院冻结了LNrI&B_L7&#@9b4
最高法院裁决时宣布有的外国人例外NyL4,dnqa5LL*&mW)x。该院表示,旅行禁令不得限制“与美国境内个人或实体有真实关系的外国人”入境v1x.!GoLvgq_SaaLM&VQ

#pk7;@sQBRt

美最高法院部分解冻特朗普旅行禁令.jpeg
最高法院还表示会解冻一项“120天内禁止所有难民入境美国”的禁令,当然也有例外情况OnpN%*s_[*g9--V-
最高法院的三位保守派法官表示,他们会批准所有的旅行禁令kWC,&BzHeSJz2T%M。克拉伦斯·托马斯大法官表示,政府为国家安全利益考虑的行为高于任何被禁止入境的公民的困难nMXKNLBW)jkAb;%B
法院的裁决被认为是特朗普获得了胜利S[W]QgP-)h.。特朗普已多次对联邦法院拒绝执行其命令表达不满APD94q3gDKqp0hrq9@l4。他表示,在制定强力审查政策期间,临时旅行禁令成为避免危险分子入境的必要策略|,teW4_loL|uz7
对于最高法院周一的裁决,特朗普称赞其为“标志着我国安全的伟大胜利j.phQrFi&@4d#rEf~=。”他在一份声明中表示,其“首要责任”是维护美国人民的安全*j~IEhAX4X].Oj%DO
一些移民律师表示,该禁令的局限性引发人们对其影响规模的质疑6SZmJ5G&wKS!h3。他们指出,多数赴美求学、工作或探亲的人已经同美国境内的公民有充分关系mi~316yG]4uF]
虽然最高法院有望在10月份审理该旅行禁令,但该法院指出,届时案件可能还没有定论SorgUx0Z)8l0u|d。因为禁令中的措施是暂时的,而期间政府会审查其安全程序6M3a)iUlTIL6_P&s34
上周,特朗普表示,部分移民限制令将在最高法院下达后的72小时内执行s1a#o2HvXt1Aw
美国国土安全部的一份声明称,禁令将会“得到专业执行,会进行明确和充分的通告,尤其是对可能受影响旅客xHRMj0YKiYp#NCBYINmO。”
布莱恩·林恩为您播报JY8w&SG8+u.z

G1!bvbsg|,X

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

acN]]cKPn@KLt0twL]O7ukG;ICitgdMy9U5+!v
分享到
重点单词
  • temporaryadj. 暂时的,临时的 n. 临时工
  • describevt. 描述,画(尤指几何图形),说成
  • elaborateadj. 精细的,详尽的,精心的 v. 详细地说明,用心
  • statementn. 声明,陈述
  • conservativeadj. 保守的,守旧的 n. 保守派(党), 保守的人
  • striken. 罢工,打击,殴打 v. 打,撞,罢工,划燃
  • entryn. 进入,入口,登记,条目
  • executiveadj. 行政的,决策的,经营的,[计算机]执行指令 n
  • decisionn. 决定,决策
  • administrationn. 行政,管理,行政部门