位置:首页 > 在线广播 > 新奇事件簿 > 正文
新奇事件簿(翻译+字幕+讲解):英国餐厅被评为世界最佳餐厅
日期:2017-06-27 15:02

(单词翻译:单击)

=g8ld[8@*uVF^%nujyjaPmiyf!5n7ZQJTaNs

听力文本

&Ncm;15B.rAo


Q4B5k^#N_K

A British restaurant that serves bacon and egg ice cream has been voted the best place in the world to eat in Restaurant magazine’s list of The World’s 50 Best Restaurants. The Fat Duck restaurant, which was runner-up last year, claimed the coveted top spot. Owner and head chef Heston Blumenthal opened his restaurant ten years ago and soon developed a reputation for highly experimental and unorthodox dishes. The menu includes leather, oak and tobacco chocolates, sardine on toast sorbet, snail porridge, and mousse dipped in liquid nitrogen. He is self-taught and has pioneered the art of “molecular gastronomy” - experiments with chemistry, physics, food and flavour that result in unique and unusual taste combinations.

Z,MipJwuM9]J


X!dUy#fiJJh^_AzBBzW

Nearly 600 international restaurant owners, chefs and journalists participated in the poll to rank the best restaurants worldwide. A further thirteen British restaurants made it into the elite eateries list, four in the top ten. This gives the home of fish and chips an unusual reputation as a culinary paradise. Britain is infamous for its bland and uninspiring food, which is scoffed at by the more sophisticated palates of its French neighbours. However, it seems the tide is turning: France had only eight restaurants in the top fifty and London was named in March by Gourmet magazine as the Gourmet Capital of the World. Ella Johnston, editor of Restaurant magazine, said British people are now “becoming more adventurous eaters”.

prLf,mxHo#OIpS6#


FMazEWz,eN5&T

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载KMz4#ytaZFD~ct*(Tje

8grte+3t)#nyA


oQ9-b6p+edA_,WtsSm2(

词汇学习

7|MpRO)^(dc


@e%m8O%Ffn@%0QBmb!

1.runner-up n.第二名,亚军

BfDui0Gy_WMo


%udJ505[^9sU3B!--N

And finally, a word about the winner and runner-up.

^2.@C;d33S-cHx#(N

最后,来谈一谈冠亚军6EoP#9xpj|FFNCM3Y|Wo

gZjE&1RMO5K5


R-#2Fj*)=!oQHRV

2.coveted adj.令人垂涎的;垂涎的,梦寐以求的

xb&Jc44j^~(kiT


u%ETtvm%~4WaC

Allan Little from Radio 4 took the coveted title of reporter of the year.

zg#1*|8ToX#G9#X

第四广播台的艾伦·利特尔获得了人人梦寐以求的年度记者称号zNdDj4s8dO

l;UYjX9w&o~(AJ


8Q&HDEO5_Ie^B&j

3.reputation n.名气,名声

Z(P*K+]NWXdGOQ]_XM


&p(V|L*BuT8;hWIq.as6

He had a reputation for being bloody-minded and difficult.

PlTGc|ty*9mYRY6

他为人刻薄、难相处是出了名的*t,=w+n8xs4B0N]|#hK

I@4q(8Qx&+E4]r,@


qF1108(7J=5q,x;[

4.unorthodox adj.非正统的;异端的

%ns3(^^0.W1YtNm


W.p*9vh*GvZCv

His methods were unorthodox, and his lifestyle eccentric.

~Q2Vbf8lG#7EiBZ

他的方法不同寻常,他的生活方式也相当奇特!1V#T-IVzQwZ+aVXWjV4

x8@p--rzex;077G


JwtZ[&X#|exQ3wTc+eN

5.pioneer vt.开拓,开发

qdQX7hPv5!l^~E-


]o6@p|4hEGGV+I

She was a suffragette and a birth control pioneer.

3Qv~lcYocaF;V5f

她参加争取妇女选举权的运动,也是节育倡导者rO~k^6(c+;n.yB^zQ.

Cc+q)_xB4v#L


RU8=TAsq^1aavn[

6.rank vt.排列;超过

kjazl8M,jrIY9l84ESKj


k,CRMW&I0fnq,;RGg]p

The report ranks the UK 20th out of 22 advanced nations...

3KVY-cs36wNsXaItK4H1

报告中把英国排在22个先进国家中的第20位*CxdUZ-[mW.zR

=!ylCi*Wcr


uj81]@J|.GH(&cS%JG

7.infamous adj.声名狼藉的;无耻的

*lbZ&zX3&9f&@


Q)ml-0c8jp&Jrj6V+,

He was infamous for his anti-feminist attitudes.

!Q@1ymYY(~(33n#Mcy

他因反对女性主义而声名狼藉X0e)a+Hi!]Y@(O|;@eG

PGn.r+)|nUCg8@j!HS


#CGDW~V8tR

8.adventurous adj.爱冒险的;大胆的;危险的

.LM1^z0;(#&Y@u]DQ)


bxALS_2zYs[%

The menu could have been more adventurous.

p#s~uiI#n,gL)

菜单本可以做得更有新意#[cK];R]ZTcfV

&5AI)q7Tm]FSOR%y5


_3yL[@TF666Ed0k@cETm

内容解析

oB^O&4CM(6,l


AYXohl1(hoE

1.Nearly 600 international restaurant owners, chefs and journalists participated in the poll to rank the best restaurants worldwide.

a+eY%Hv[PaF|N~


*dXYnj6QXFi&

participate in分担,参加

Qp900#*KThI!,D


@tRR@oEN[Z=%%

Many more firms are participating in the growth of demand on the world markets.

NegCxPHFYwJ%-50u

更多的公司分担了世界市场需求的增长8wxBbSLh77bR,=a.T*3

kqFZi[aQ4Q9j%79Q


!;,a~n0-H_(X&nqd

2.Britain is infamous for its bland and uninspiring food, which is scoffed at by the more sophisticated palates of its French neighbours.

xiVc-IbKMvO*vOxaM,5


3sGR%SVN[r..M#irR

scoff at嘲笑,藐视

[+OsPfz%8A-(m;5(8


JLN-;EGLWSv.[

You are not supposed to scoff at religion .

fl@MO.)L&kYN53

你不该嘲弄宗教#oNhAi[uW8M1j=C.~f

0Finsy52QCYP


cC[i&y*b@].m^p+Y

参考翻译

0iOGtqlJ3b


z_n][(KVJGUJ~sZo8

英国一家供应熏肉和鸡蛋冰激凌的餐馆被《餐馆》杂志投票选为世界上最好吃的50家餐厅之一ndh*N@.,7KF^4Ra&Em。去年屈居亚军的肥鸭餐厅今年独占鳌头IjxUmi).ec。老板和主厨Heston Blumenthal十年前开办了这家餐厅,由于他们提供大胆创新和非正统的食品,餐厅声誉鹊起cQ^91~nf|9zBXe@oN。菜单包括皮革,栎树和香烟巧克力,吐司冰沙沙丁鱼,蜗牛稀饭,和液氮奶油冻p^Tfd#Ew^n_。这些都是他自学的,并且开创了“分子烹调法”——用化学,物理,食物和香料等实验,创造出独特的,不同寻常的口味组合~~p3d9e1TG52VS&wz

Jrxhg]@|da#UaD=@)


v5Fs|=u]HH~6P~

近600家国际餐厅的老板,大厨和记者参加了民意测验,为全世界最好的餐馆排名U,)ZkKh;Du!%|z!q*X。又有13家英国餐馆入围最好吃的餐厅名单,其中四家跻身前十名ss=[R-5fG53G&。这使得这个炸鱼薯条的故乡赢得了美食天堂的荣誉v2%*SML;yX@p0pmqk2。英国一直因淡而无味、平淡无奇的食物而声名狼藉,一直被味觉敏锐的法国邻国嘲弄5jg;Ro(xG=。然而,现在潮流似乎逆转了:只有八家餐馆入围前50名,三月份,伦敦被《美食家》杂志提名为世界美食之都FKpkZB%R@XG=P7YQ3X。《餐馆》杂志主编Ella Johnston表示,英国现在已经成为越来越爱冒险的食客HMY%7xTPpYlm.IrAWr;J

|K08F]KznwNy2xtRu*Y


m_AvYjJhKz^*eX[8A*X^ZKv0@HCn5n9dZxwA3o2-=jY[Q6rmuC0xxMJD
分享到