Study: Nearly a Third of World Overweight
A new study finds one third of the world's population is overweight or considered obese.
Since 1980, obesity rates in children and adults have doubled in 73 countries. And rates are increasing in many other countries, according to a report released on Monday.
The report was published in the New England Journal of Medicine.
Obesity is increasing faster in children than adults in many nations, including Algeria, Turkey and Jordan, the report said. But the world's weight problem is growing in both rich and poor countries alike.
Researchers say an increasing number of people are dying of related health problems in what they called a "disturbing global public health crisis."
About four million people died of cardiovascular disease, diabetes, cancer and other diseases linked to excess weight in 2015, according to the study.
"People who shrug off weight gain do so at their own risk," said Christopher Murray, one of the writers of the report.
Researchers studied health information from 1980 through 2015. They examined obesity rates, average weight gain and the cause of death in 195 countries. They found that obesity rates are three times greater among youth and young adults in countries like China, Brazil and India.
Almost 108 million children and more than 600 million adults were found to be obese. Together, that represents about 10 percent of the world's population.
Among the top 20 most populous countries in 2015, Egypt had the highest number of age-standardized obese adults. Vietnam had the least. In the same year, the United States had the highest number of obese children, and Bangladesh had the least.
Researchers say the extra weight people are carrying increases their risk of developing diabetes or other health problems.
Yet hunger remains a problem in many areas. The United Nations estimates that almost 800 million people, including 300 million children, go to bed hungry each night.
Experts said poor diets and lack of physical activity are mainly to blame for the rising numbers of overweight people.
Growing populations have led to rising obesity rates in poor countries. Often, poor people will eat processed foods instead of choosing a diet rich in vegetables.
"People are consuming more and more processed foods that are high in sugar and fat and exercising less," said Boitshepo Giyose, senior nutrition officer at the U.N. Food and Agriculture Organization.
The London-based Overseas Development Institute studied the price of food in five countries: Britain, Brazil, China, Mexico and South Korea. It found that the cost of processed foods like ice cream and hamburgers has fallen since 1990. But the cost of fresh fruits and vegetables has gone up.
I'm Anne Ball.
1.obesity rates 肥胖率
The main causes for the increase: an aging population and rising obesity rates.
2.processed foods 加工类食品
I recommend that you avoid processed foods whenever possible.
3.public health 公共卫生
The states, under their general police powers to protect the public health, safety and welfare.
4.lack of 缺乏...
I was hampered by a lack of information.
1."People who shrug off weight gain do so at their own risk," said Christopher Murray, one of the writers of the report.
shrug off 摆脱；不屑
He shrugged off the criticism.
It took me a long time to shrug off the effect of a drug.
2.In the same year, the United States had the highest number of obese children, and Bangladesh had the least.
In the same year 同一年
These two expenditures were not incurred in the same year.
His first tilt at Parliament came in the same year but he failed to win the seat.
自1980年以来，73个国家的儿童和成人肥胖率翻了一倍 。据周一的这份报告显示，其它多个国家的肥胖率也有所上升 。
报告指出，阿尔及利亚、土耳其和约旦等多个国家的儿童肥胖率增速超过成年人 。无论是富裕国家和贫穷国家都面临着肥胖率上升的问题 。
该研究的作者克里斯托弗·默里（Christopher Murray）表示：“不在意体重增长的人需要自担风险 。”
研究人员查看了1980年至2015年的健康信息 。他们分析了195个国家的肥胖率、平均体重增长和死亡原因 。结果发现，中国、巴西和印度等国家的青少年肥胖率翻了三倍 。
其中近1.08亿儿童和超过6亿成年人属于肥胖人群 。二者的人口总数约占全球人口的10% 。
2015年，在人口数量排名前20的国家中，埃及肥胖成年人的数量最多，越南最少 。同年，美国肥胖儿童人数最多，孟加拉国最少 。
然而，饥饿依旧是许多地区存在的问题 。联合国估计有8亿人（包括3亿儿童）每晚饿着肚子入睡 。
人口增长导致贫穷国家的肥胖率上升 。通常，穷人会食用加工类食品而不是富含蔬菜的饮食 。
联合国粮农组织高级营养政策官员普博奥斯普·格伊思(Boitshepo Giyose)表示：“人们开始消费越来越多的高糖分、高脂肪的加工类食品，同时运动量也在减少 。”
总部位于伦敦的海外发展研究所分析了英国、巴西、中国、墨西哥和韩国五个国家的食品价格 。研究发现，自1990年以来，冰激淋和汉堡包等加工类食品的价格有所下降，而新鲜水果和蔬菜的价格有所增长 。