Ariana Grande Announces Benefit Concert for Manchester
This is What's Trending Today.
American singer Ariana Grande will return to Manchester, England, on June 4 to play a concert.
She is raising money for the people killed and injured in the Manchester explosion on May 22. Grande had just finished her performance when a bomb went off at the Manchester Arena.
At least 22 people were killed and more than 100 others were injured. The Manchester Evening News reports that 50 people are still in the hospital.
British police identified the Manchester attacker as 22-year-old Salman Abedi. Abedi was a British citizen whose parents came from Libya. The Islamic State group claimed responsibility for the attack, but British and U.S. officials could not confirm the claim.
Grande's concert on Sunday is called "One Love Manchester." It will take place at the Old Trafford cricket ground, which can hold about 50,000 people.
Tickets go on sale on Thursday. The ticketing website says that people who were at Grande's May 22 concert can attend this weekend's concert for free.
Other performers include Justin Bieber, Pharrell Williams, Miley Cyrus, Katy Perry, Coldplay and Usher.
Money raised from ticket sales will go to a fund set up by the city of Manchester and the British Red Cross.
Grande said in a statement "we will not quit or operate in fear." She said she wants people to be more helpful and loving and live more "kindly and generously than we did before."
And that's What's Trending Today.
I'm Dan Friedell.
1.return to 返回
I solemnly vowed that someday I would return to live in Europe.
2.went off 爆炸；离去；熄灭
All the lights went off, and mass hysteria broke out.
3.set up 建立
The two sides agreed to set up a commission to investigate claims
4.take place 举行
A total solar eclipse is due to take place some time tomorrow.
1.She is raising money for the people killed and injured in the Manchester explosion on May 22.
raising money for 为...募资
Thank you for your help raising money for us.
They succeeded in raising money for the local school.
2.Tickets go on sale on Thursday.
go on sale 面市；发售
All tickets go on sale this Friday.
Former US President Bill Clinton's long-awaited memoirs will go on sale in June, his publishers have announced.
美国流行歌手爱莉安娜·格兰德（Ariana Grande）将于6月4日重返英国曼彻斯特开唱 。
她此番是为5月22日在炸弹袭击中遇难和受伤的人士募款 。爆炸发生在曼彻斯特体育场的大厅，当时格兰德的演唱会刚刚结束 。
这场爆炸造成至少22人遇难，100多人受伤 。《曼彻斯特晚报》报道称，现在仍有50人在医院接受治疗 。
英国警方确认嫌犯为22岁的萨尔曼·阿贝迪（Salman Abedi） 。阿贝迪是英国公民，父母为利比亚人 。“伊斯兰国”组织声称对这次袭击负责，不过美国和英国官员无法证实这一说法 。
周日的这场慈善义演名为“同一个爱·曼彻斯特” 。该演唱会将在可容纳5000人的老特拉福德板球场举行 。
演唱会门票将于周四发售 。售票官网标明：观看过5月22日那场演唱会的观众可以免费观看本次义演 。
届时，歌手贾斯汀·比伯（Justin Bieber），法瑞尔·威廉姆斯（Pharrell Williams），麦莉·赛勒斯（Miley Cyrus），凯蒂·佩里（Katy Perry），酷玩乐队（Coldplay）以及亚瑟小子（Usher）也将助阵献唱 。
格兰德在声明中表示，“我们不会退缩或战战兢兢 。”她表示，希望人们能更加乐于助人，充满善意，要比以前更加友善、慷慨地生活 。