(单词翻译:单击)
听力文本
A new study suggests that men are more physically attracted to a woman if she wears red clothes. The report from New York’s University of Rochester conducted different experiments to find out the effects of colour on human relationships. Researchers asked more than 100 men to give a score to photographs of women. The men had to rate the women according to how pretty they were, how much the men would like to kiss them, their intelligence and how kind they looked. They also had to provide details of what kind of date they would like to take the women on. The results showed that that the women in the pictures who wore red scored higher and were more likely to be taken on an expensive date. The data showed the colour red made no impact on the scores for intelligence and kindness.
The research was carried out by psychology professor Andrew Elliot and his team. He said: “It's fascinating to find that something as [ever-present] as color can be having an effect on our behavior without our awareness.” This is one of the first scientific studies to look at the effects of colour on human behaviour. For most of us, however, it will come as no surprise that red is the colour of love and passion. Look no further than red roses on Valentine’s Day and the popularity of deep red lipsticks. Elliot says men may be genetically programmed to be attracted to females wearing red. He said certain apes also display such behaviour. Women in the study did not rate the pictured females as prettier, neither did they have the chance to rate men wearing different colours.
译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载 。
词汇学习
1.physically adv.身体上
The dampness of the forest did not agree with him physically.
他的身体不能适应森林的潮湿
。2.conduct v.实施;执行
I decided to conduct an experiment.
我决定进行一次实验
。3.fascinating adj.迷人的,有极大吸引力的
I still find this story both fascinating and unbelievable.
我仍觉得这个故事既有趣又不太可信
。4.awareness n.察觉,觉悟,意识
He introduced radio to the school to increase the children's awareness.
他在学校开通广播,以提高孩子们的警觉性
。内容解析
Women in the study did not rate the pictured females as prettier, neither did they have the chance to rate men wearing different colours.
neither的用法小结:
1. neither用作形容词,表示“(两者)都不”,置于单数名词之前
。
Neither article is made in Beijing. 这两种物品都不是北京制造的
。
I will participate in neither game. 那两项比赛我都不参加
。
We discussed neither subject.这两个问题我们都没有讨论
。
提醒注意:在口语中以not... either...替换neither使用的情形也很多
。例如:
They bought neither house. = They didn't buy either house. 两间房子他们都没
买
。
2. neither用作代词,表示“两者都不,双方均不”
。例如:
He answered neither of the letters. 他两封信都没回
。
She bought two toys, but neither can please the child. 她买了两个玩具,却没有
一个能让小孩高兴
。
—Which one would you like? 你喜欢哪一个?
—Neither. 两个都不喜欢
。
此时,与neither用法较为接近的词是none,但none的含义略有不同,none
表示“(三者以上)所有的……都不”
。例如:
None of us are perfect. 人无完人
。
提醒注意:neither作主语时,通常被视为单数,但从意义上讲也可视为复数
。
Neither of the cars was / were damaged. 两部车都没有受损
。
3. neither用作连词,常用短语为neither...nor...,表示“既不……也不……”
。例如:
Neither he nor I am well educated. 他和我都没受过良好教育
。
I have neither time nor money. 我既没时间也没钱
。
The novel is neither realistic nor poetic.那部小说既不写实也没有诗意
。参考翻译
一项新的研究显示,男性更容易被身穿红色服装的女性吸引
。来自纽约罗彻斯特大学的这份报告进行了不同的试验,查明颜色对人类关系的影响 。研究人员要求100多名男子给一些女性的照片打分 。这些男子必须根据这些女性的漂亮程度,想要亲吻她们的欲望,她们的智慧和友好程度来打分 。他们还必须给出希望跟这些女性进行哪种类型的约会的详细信息 。调查结果显示,照片中穿红色衣服的女子评分较高,男性更愿意进行昂贵的约会 。数据显示,红色对智慧和友好方面的评分没有影响 。调查由心理学教授Andrew Elliot和他的团队进行
。他说:“我们发现了很有趣的一点,颜色对我们的行为造成了我们没有意识到的影响 。”这是查看颜色对人类行为影响的首批研究之一 。然而,对我们大部分人来说,红色代表爱和激情,这似乎并不出奇 。看一下情人节的红玫瑰和深红色口红多么受欢迎就知道了 。Elliot表示,男性基因可能决定了他们喜欢穿红衣服的女性 。他说,一些类人猿也表现出了这样的行为 。这项研究中的女性并未对照片中的女性进行评分,也没有机会对穿不同颜色服装的男性进行评分 。