VOA慢速英语(翻译+字幕+讲解):亲欧派马克龙胜选法国新总统
日期:2017-05-10 09:45

(单词翻译:单击)

kUF9fRKljltbswP5b4tZ]2]jA1^uVhcJ

听力文本

J]bX4xr5j~e#r

France Elects a Pro-European Union President
Observers are saying Emmanuel Macron's election as president of France is a victory for Europe.
The election was not close. Macron received 66 percent of the vote compared to Marine Le Pen's 34 percent.
The president of the European Commission congratulated Macron on Twitter. "Happy that the French have chosen a European future," he tweeted.
A spokesman for Germany's Chancellor Angela Merkel called the result a "victory for a strong and united Europe".
Le Pen, the National Front candidate, had said during the campaign that she would withdraw France from the European Union. She also opposed open immigration policies and called for tough measures against terrorism and crime.
The final, run-off election took place two weeks after 11 candidates competed in the first round of the presidential election.
For the first time, none of France's traditional parties were represented in the final vote. Socialist President Francois Hollande chose not to seek another term in office.
Macron served in Hollande's Socialist administration. But he started his own movement called En Marche! last year.
Ben Haddad, a French analyst with the Hudson Institute in Washington D.C., says the 39-year-old president-elect represents a number of firsts for France.
"This is the youngest French president ever who was virtually unknown three years ago, created his own movement from scratch just a year ago, and is winning in (a) landslide with an optimistic, reform-oriented, pro-European, liberal message."
Haddad told VOA that the election showed that the two main political parties in France did not find public support in this election. He said French voters are expecting something new.
Macron has called for reforms to France's economy including its job market to deal with the country's high unemployment. He also called for reform of the EU.
However, he will need to build support in the French legislature where his movement currently has no representation. Macron has no experience as an elected official.
France stays pro-Europe
Macron, however, has strongly supported the EU.
European officials considered the French election very important because of Britain's vote to leave the EU in June 2016. France is a founding member of the European Union and is the second largest country remaining in it after Germany.
If France left the EU, it might signal the end of the huge multinational organization.
The vote brought to an end one of France's most divisive presidential campaigns.
Marine Le Pen quickly conceded the election on Sunday. But, she promised to continue efforts to get voters to fight globalization and an open immigration policy.
She promised to oppose the new president's policies in the upcoming elections for the legislature in June.
Le Pen led the National Front, a conservative party started by her father. In Sunday's vote, she received a little more than one third of the votes cast.
However, she received a much higher percentage than her father Jean-Marie Le Pen who ran for president in 2002.
Marine Le Pen ousted her father from the National Front because of his extreme views. During the campaign she stepped down as party leader in an effort to increase her appeal.
Fewer voters took part in the election than expected, possibly because of anger over the combative campaign and traditional politics. French officials said 4 million people submitted blank votes.
Although Macron has won a big victory, he still faces critics both inside and outside the country.
Britain's Nigel Farage led the campaign to leave the EU in his country. He said Macron's victory will guarantee that Le Pen will win in the next election in 2022. He said the French are not ready to leave the EU, but one day they will.
I'm Mario Ritter.

]wc2*8MD[s

词汇解析

yZqrqm.ReXJI(Ck!_2

1.blank votes 空白票

lrM5xfM^l]!vC!Mr_3

How is it possible that there were no blank votes?
怎么可能没有空白选票?

Y|u^-cXdkyaEgFh+M

2.immigration policy 移民政策

P;tsuxmsVYzjS^Xg

The third advantage is an immigration policy that, historically, has been fairly open.
第三个优势是从历史来看,美国有相当开放的移民政策]CHG6q1Xtuf&aDkK3=7

yaq*g,V4;l,eU[AZ

3.brought to an end 终止

-Dp(9pP8c(#jL)LJn^f]

Commodity shortage, a problem constantly obsessing the Chinese, has been basically brought to an end.
长期困扰中国人的商品短缺状况已基本结束Y]fxIhmqB%j;;3

|=)|]*ghjPURJnUv6

4.compared to 与...比较

M,Pc1llWmFV]7hm!Q

Our work can be compared to a battle.
我们的工作好比一场战斗-4bg@XnFI@f

内容解析

Y4rnf;cIZ.24

1.During the campaign she stepped down as party leader in an effort to increase her appeal.

OfnSN~dA4UY

stepped down 让位;辞职

lcKI9Z%lVAek

I stepped down from the tomb and said thank you.
我从上面走下来,对他们说了谢谢~O_M+e*sH-yKDMF
Our boss stepped down after thirty years with the company.
我们的老板在这家公司工作了三十年后退休了r~b[[0I)Lt;

DHGpDxW*)rv

2.During the campaign she stepped down as party leader in an effort to increase her appeal.

R0lo_[0Y.pAg

in an effort to 为了

IH=Bxdl%BOlkg=BSr

He finally left home in an effort to counter the tyranny of arranged marriage in the old society.
他弃家出走,是对旧社会婚姻压迫的反动CDA];S),ghLIo,)JlY
In an effort to look older she has pinned her fair hair into a French pleat.
为了看上去显得成熟一些,她把金发别成了一个法式髻,)U(@m^hnIh@ic;

参考译文

8sor&8Xc_5ux|33

亲欧派马克龙胜选法国新总统
观察员表示,埃马纽埃尔·马克龙(Emmanuel Macron)当选法国总统是欧洲的胜利Et|V[M.^&*HjF
此次选情十分明朗ZJa==)4_,|m。马克龙获得了66%的选票,而勒庞只获得34%的选票5Wd,j9&D8+|r,D!
欧盟委员会主席在推特上祝贺马克龙当选j^VA@supCI%FTYcVy。他表示,“很高兴法国民众将选票投给欧洲的未来[oL02qwY]Q_NE&。”
德国总理安吉拉·默克尔(Angela Merkel)的发言人表示,选举结果是“一个强大和团结的欧洲的胜利OCEm]8b3]oVnU#@。”
国民阵线候选人勒庞(Le Pen)在竞选期间曾主张让法国退出欧盟bXpK_Si2;zJ#wNLM。她还反对开放的移民政策,呼吁采取强硬措施打击恐怖主义和犯罪dB_pd1bMZ3B9

4^]A-q7534JQfOv)S6r

法国新总统.jpg
首轮总统选举中共有11名候选人参加,两周后迎来最终决选#Z]6e5g|,)bp8-im
这是法国史上首次传统党派未能进入最终投票A,fxV(2[9=z+bwFfU。社会党总统弗朗索瓦·奥朗德(Francois Hollande)选择不再寻求连任p_d^J!Svq0]Mg
马克龙曾为奥朗德的社会党政府效力^@=s+.Ne2|RXI。去年,他组建了“前进运动”|*8N]Cp#Ug)G
华盛顿哈德森研究所的法籍分析师本·哈达德(Ben Haddad)表示,这位39岁的当选总统刷新了法国史上诸多记录zJeP,ok]e0nxS
哈达德指出,“他是法国史上最年轻的总统,三年前他还是个无名小卒mZTdi;3yYmVfn0jZ13。一年前他空手创建了“前进运动”,凭借乐观、改革型和亲欧及自由的理念获得压倒性胜利3^nYgQGU0EBJ;d7=#x。”
哈达德对美国之音表示,在这次选举中,法国两大主流政党没有得到选民的支持w(o|t@P9pr。他说法国民众期待着新变化CT~EE-Q)qO5FnA8M3ME#
马克龙呼吁改革法国经济,包括改善就业市场应对居高不下的失业率5AGBasmDhCgE。他还呼吁欧盟进行改革At5tFE(Jpw.sqd5MMQ
不过,他还需要获得法国议会的支持,眼下“前进运动”在议会中并无席位D|ntJy)MdYa5。马克龙也从未经由选举出任过公职5UqgDYV3LsdUT
法国继续亲欧
然而,马克龙坚决支持欧盟L%Xn;L=eib%
2016年6月,英国公投退出欧盟,法国大选成为欧洲官员眼中的重要转折点o@I*0#);f51E。法国是欧盟的创始成员国之一,也是欧盟中仅次于德国的第二大国家D%~|n_C03@miP~
如果法国退出欧盟,可能意味着这一庞大的跨国组织解体VjPl3048Uuy@6-
这次选举为法国分裂最深的一次总统竞选画上了句点oZkkb3vNUe=,o
周日,勒庞很快承认自己落选tI~zdk8VKfn。不过,她承诺将继续呼吁选民对抗全球化和开放的移民政策gJ+]jErlKyeOM75pb~
她承诺将在6月份召开的议会选举中反对新任总统的政策A[g*88t,#.WC
勒庞是“国民阵线”(其父亲创建的保守党派)领导人ruod@kCVLaWy,Bz。在周日的投票中,她仅获得30%多的选票0]1uVx&yb)s
然而,她获得的支持率远远高于其父亲在2002年的总统竞选中获得的支持率Pav.Wk.)#hf@s
勒庞因不满父亲的极端观点将他逐出党外XX,Rwfow*UZRGb。在竞选期间,为了吸引选民她辞去“国民阵线”领袖职务3Z#bWvng[jK_Y
也许是不满尔虞我诈的竞选和传统政治,参与投票的选民人数低于预期m&ZwqBrbe;K4Wuey4。法国官员表示,有400万选民递交了空白票r+oMIFMJgzqc;W,
虽然马克龙完胜对手,但却仍然面临着国内外的指责V.JS,F!u36mo3U=ML~x
奈杰尔·法拉奇(Nigel Farage)领导了英国的脱欧运动Ez8CBaX,^^Wrg1。他表示,马克龙当选意味着勒庞将在下届即2022年的选举中获胜n^2SPQIZS19T。他说,法国只是尚未准备好,终有一天他们会退出欧盟&okHeF1Fc3-h
马里奥·里特为您播报9s#C5*v]*O

Ty|FIq8U-p

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

Jl33Xb99AXFe3YNc7.*xG-wJh2b|73zx#B(x89V&BHbJUetD
分享到
重点单词
  • liberaladj. 慷慨的,大方的,自由主义的 n. 自由主义者,
  • opposevt. 反对,反抗,使对立,使对抗
  • traditionaladj. 传统的
  • advantagen. 优势,有利条件 vt. 有利于
  • commissionn. 委员会,委托,委任,佣金,犯罪 vt. 委任,委托
  • castv. 投,掷,抛,铸造,丢弃,指定演员,加起来,投射(目
  • extremeadj. 极度的,极端的 n. 极端,极限
  • commodityn. 商品,日用品
  • administrationn. 行政,管理,行政部门
  • pleatn. 褶,褶状物 v. 打褶