Childbirth Drug Greatly Reduces Bleeding Deaths
A drug used to treat severe bleeding could save thousands of lives for mothers giving birth.
A global trial of the drug found it reduced the risk of bleeding deaths during childbirth by nearly one-third. The study involved 20,000 women in 21 countries, mainly in Africa and Asia.
The trial was carried out by London's School of Hygiene and Tropical Medicine. The drug is called tranexamic acid. It is low-cost and researchers said it does not cause serious side effects for mothers or babies.
The drug was first developed by Japanese scientists in the 1960s, but no long-term studies of it were completed until now. The drug is used to treat mothers for severe bleeding during childbirth, also known as postpartum hemorrhage.
Postpartum hemorrhage is the leading cause of maternal death worldwide, according to the World Health Organization. More than 100,000 women die of the condition each year.
Haleema Shakur is the project director for the trial. She says despite medical advances in many countries, severe bleeding after childbirth remains a big problem in some parts of the world.
"It's one of the biggest killers of mothers. You know, mothers go into childbirth expecting everything to happen normally. But in Africa and Asia, about 10 percent of women will end up with severe bleeding."
The drug works by stopping blood clots from breaking down after a mother gives birth. The treatment can prevent the need for doctors to perform surgery to find the source of bleeding.
Shakur said the best results were reported when the drug was given to women as soon as possible after childbirth.
"The earlier you give it – so within the first three hours of giving birth – the better the effect. Overall we saw a 20 percent reduction in death due to bleeding, whereas in women who received the treatment within the first three hours, it was 30 percent."
The next step will be to get the drug where it is needed and provide training to doctors and nurses on how to use it.
During the trial, women were given the drug through an intravenous (IV) line in a hospital setting. But researchers are looking for easier ways to administer the drug so it can be more widely used in small clinics and rural areas.
I'm Bryan Lynn.
1.thousands of 许多；无数的
The library attracts thousands of scholars and researchers.
2.rural area 乡村地区
There is contradiction between the urbanization route in the rural area and the current land system.
3.due to 由于
The country's economic problems are largely due to the weakness of the recovery.
4.known as 被认为是
She is known as a great beauty.
1.Shakur said the best results were reported when the drug was given to women as soon as possible after childbirth.
as soon as possible 尽快
I take the view that she should be stopped as soon as possible.
Let's get it over with as soon as possible, rather than drag it out.
2.But in Africa and Asia, about 10 percent of women will end up with severe bleeding."
end up with 以...而告终
If they take this game lightly they could end up with egg on their faces.
The weakest students can end up with a negative score.
一项全球性试验发现，该药物可以将孕妇生产时大出血死亡的可能降低三分之一 。该研究主要对非洲和亚洲等21个国家的2万名女性进行调查 。
该试验由伦敦卫生与热带医学学院主导 。这种药物名为“氨甲环酸” 。氨甲环酸成本低廉，而且研究人员指出，这种药物不会对孕妇和婴儿产生严重的副作用 。
20世纪60年代，氨甲环酸第一次被日本科学家发现，不过对于该药物的长期研究现在才完成 。该药品用于治疗产妇分娩时严重出血（产后出血） 。
世界卫生组织表示，产后出血是全世界产妇死亡的首要原因 。每年有超过10万名产妇死于产后出血 。
哈利玛·夏库尔（Haleema Shakur）是该试验的项目主任 。她说尽管很多国家在医学方面不断进步，但是产后严重出血在全球很多地方依旧是一项重大难题 。
“产后出血是导致产妇死亡的首要原因 。你知道，产妇分娩时希望一切顺利 。然而，在非洲和亚洲，约10%的产妇会死于严重出血 。”
氨甲环酸的作用是防止产妇分娩后血块分解 。医生也就不用动手术找病人的出血灶了 。
“越早使用（产后三小时内），药物的效果越佳 。整体上看，因出血导致的死亡率减少了20%，而那些在产后三小时内使用氨甲环酸的孕妇的死亡率减少了30% 。”
试验期间，孕妇在医院通过静脉注射的方式使用氨甲环酸 。不过研究人员正在寻求更简易的用药方式，这样就可以在小诊所和乡村地区广泛使用 。