Working families in two towns in Germany will get government help with the housework. The towns are in the German state of Baden-Wuerttemberg. The government decided to test a new project to help people, especially women, who work overtime. The plan is to give vouchers to employees who work extra hours. The employees can use the vouchers to get help with the housework, such as cleaning, laundry, ironing, vacuuming and dusting. The idea behind the project is to help support family life and to reduce the shadow economy. The shadow economy is when people pay for goods and services in cash but do not pay tax on them. This means the government loses a lot of money.
Government spokesman Christian Rauch explained more about the project. He said: "Our experience shows that well-qualified women work fewer hours than they would like because they want to carry out household duties in addition to family responsibilities. If these women increase their working hours by five to ten hours and receive a voucher from us, they can afford quality help with the housework." He added that the new system would also create more jobs for people in the household-help industry and create more tax for the government. Another spokesman, Dr. Ralf Kleindiek, said: "With professional help in the home, it is easier to balance work and family life."
He would work overtime, without pay, to finish a job.
Would you mind initialing this voucher?
He seemed fond of her in a strictly professional way.
4.balance vt.& vi.（使）平衡；（使）均衡
He balanced a football on his head.
I vacuumed the carpets today.
德国两个小镇的工作家庭将受到政府帮忙做家务。这两个小镇位于德国巴登-符腾堡州 。政府决定试行一项新的政策来帮助加班的女性，尤其是女性 。该计划给工作超时的人发放凭证 。雇员们可以用这个凭证获得家务方面的帮助，比如清洁，洗衣，熨烫，吸尘 。该项目的目的是帮助支持家庭生活，减少影子经济 。影子经济是指人们用现金来购买货物和服务，但是没有为此纳税 。这意味着政府失去了许多钱 。
政府发言人Christian Rauch解释了关于该项目的更多内容。他说：“我们的经验显示，许多有学识的女性工作的时长都低于自己愿意工作的时间，因为她们除了承担家庭责任之外还要做家务 。如果这些女性工作时长延长5到10个小时，收到我们发放的凭证，她们在家务方面就能得到帮助 。他补充说，新的体系将为家政行业的人提供更多就业岗位，为政府增加税收 。”另外一名发言人Ralf Kleindiek表示，“家庭中有了专业的帮助，就更容易平衡工作和家庭生活 。”