VOA慢速英语(翻译+字幕+讲解):美国在阿富汗投下最大非核炸弹
日期:2017-04-15 09:14

(单词翻译:单击)

dJeY~pbM~rT^s+7Rq|,-9PbeJ(vYIhEB

听力文本

g9x7=cm&wvDbK)kQ

The U.S. Defense Department says its military plane dropped the largest non-nuclear bomb ever used in combat, a 10,000-kilogram bomb, on an Islamic State target in Afghanistan.
The bomb is called the Massive Ordnance Air Blast (MOAB). Based on its acronym, the U.S. Air Force has nicknamed it the "Mother of All Bombs."
Defense Department spokesman Adam Stump said it was the first-ever combat use of the bomb. Also known as the GBU-43, the bomb was developed more than ten years ago.
The bomb was dropped in response to IS' increasing use of bunkers and underground passages to "thicken their defense," General John Nicholson, commander of U.S. forces in Afghanistan said.
The Pentagon did not indicate how much damage was done to the IS stronghold or whether there were any injuries.
Besides the MOAB, the U.S. Air Force has an even larger bomb known as the Massive Ordnance Penetrator, or MOP. Despite its size, the MOP carries less explosive than the MOAB. It is designed to take out deeply buried targets like reinforced bunkers.
The MOP has never been used in combat.
I'm Dorothy Gundy.

-u94B.fr[i#b

词汇解析

ZoO3u6WFSUs8DBJC~dP

1.acronym n.首字母缩略词

h8-cv70nONT

The meaning of the acronym EPMO varies , mainly as a result of structural or functional needs.
缩写 EPMO 的含义总在变化,这主要是由于结构的或功能的需要bzF*sfD9B5]kS72ULHy

A#B35i.mbwxx[;~[yw

2.nickname vt.给……起绰号

ZK2Qy;PiZO9Lh]s

When he got older I nicknamed him Little Alf.
他长大些后,我给他起了绰号“小阿尔夫”ty3C]iH!79w

Q1dfy2m+Gq1Gt

3.thicken vt.使……加厚/变浓

=6ZxbR1Z3rF%Z~P&=t

Thicken the broth with the mashed potato.
加土豆泥使汤变浓a9_gbPs6TXR

S@[B2w]TsbqR@iD

4.massive adj.大量的,巨大的,严重的

S.Rgel@%Xmn6z

...massive air attacks.
…大规模的空袭WI|ENn2PLef%i*@;KuLk

内容解析

Ffxl^zlO1azj&6

1.Based on its acronym, the U.S. Air Force has nicknamed it the "Mother of All Bombs."

xyFbvA@67K-!Tx8ikm

be based on... 以……为基础

D3[_nLJe=B&zKC

All of the work we do is based on science.
我们所做的一切都是在科学的基础上完成的TmSLuL=,V;Ij*

LJx.0S.qelkD

The plan of our country is based on a rising economy.
我国的计划建立在不断发展的经济的基础上ec7~&g5_PO](B47

g[&&7&b.5XHbchp9ld

2.The bomb was dropped in response to IS' increasing use of bunkers and underground passages to "thicken their defense,"

XHzz5Nst[yJ6*Wz5gkU!

in response to... 回应……

[kJvjhu,C.jfN

He beat his classmate in response to the latter's trying to humiliate him.

4.|iPAvA(tJ

他的同学试图羞辱他,所以他打了他的同学##2kL#k1M76[

xk2[c5Ia+noCoDdmwh

In response tothe bombing of impolite questions, he just smiled.

xl[cF~jg6W3]

在回应如暴风般袭来的无礼问题时,他只是微微一笑0R];!zs[8~rZ

5!j1%]fcKmojGJY9z

参考译文

TGUd7*1W%^Q

美国国防部(U.S. Defense Department)表示,其军用飞机已投下了战斗中使用过的最大非核炸弹,该炸弹有1万公斤重,目标是阿富汗境内的IS组织LsPLlwKPnO(s*6(MbM
这枚非核炸弹名为“大型空爆炸弹”(MOAB, Massive Ordnance Air Blast)Psl9,cSAD@k8iw4w。在这个简写缩略词的基础上,美国空军还为它起了一个别名“炸弹之母”W1rX_p-fJ]T8LA#Bc
国防部发言人亚当(Adam Stump)表示,这是“炸弹之母”第一次用于战斗中]boVW5w9JH0[。炸弹之母有一个世人皆知的称号是GBU-43,是10多年前就研制出来的一个型号f4G_|Ny!UGj;

qP^NX_w5w(

voams0415.png
投掷“炸弹之母”是为了回应IS加大力度使用掩体(bunkers)和地下通道以“加强防御”的行为,美国驻阿富汗部队指挥官约翰 尼科尔森(John Nicholson)这样说道n|RT31QJjQy(R.86#-0z
美国国防部并未透露(此次投掷)对IS据点造成了多大的伤害,亦或是否造成人员伤亡696vh*OUJURB#u#Z
除了“炸弹之母”外,美国空军还有一个更大型的炸弹,名为“巨型钻地弹”(MOP, Massive Ordnance Penetrator)VAO%%vtTU0!BJ9JB%。虽然型号(比MOAB)更大,MOP可携带的炸弹量要少于MOABG7hb@]*sL@YY(^A_s。MOP的研制初衷是消灭深埋于地下的目标,如加固掩体等VEcKt+R*Np&0]yLNw
目前为止,MOP尚未在战斗中启用o2Civ_6!SXo=P;wDxWb
Dorothy Gundy为您播报VOA慢速新闻sS*JceoVwEEXIqPt

#d7PV,s;ln=

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

nfQoqUF|wZ4q)0a2Ov~.*1Uqs6w#k(BsAMllNW!F*
分享到
重点单词
  • thickenv. 变浓,使 ... 厚,变为复杂
  • beatv. 打败,战胜,打,敲打,跳动 n. 敲打,拍子,心跳
  • massiveadj. 巨大的,大规模的,大量的,大范围的
  • responsen. 回答,响应,反应,答复 n. [宗]答复语,
  • functionaladj. 功能的,有功能的,实用的
  • militaryadj. 军事的 n. 军队
  • combatn. 争斗,战斗 vt. 打斗 vi. 战斗,与 ...
  • explosiveadj. 爆炸(性)的 n. 炸药
  • defensen. 防卫,防卫物,辩护 vt. 防守
  • indicatev. 显示,象征,指示 v. 指明,表明