Brazilians Protest against President’s Reform Plan
Brazilian labor unions, government employees and rural workers held protests on Wednesday against proposed changes to work rules and aid for retired workers.
One of the largest protests took place in Sao Paulo, Brazil's largest city. Bus and train service was affected. Small street demonstrations around the city slowed traffic.
The Associated Press says traffic was slowed partly because of a partial transport strike that began Tuesday night. Later in the day, teachers, union members, and activists went into the streets of Sao Paulo to protest the proposed changes.
In Brasilia, the capital, over 1,500 hundred protesters broke into the Finance Ministry's offices and occupied it for several hours.
Protesting reforms despite progress
The demonstrators were protesting Brazilian President Michel Temer's plan to change labor rules and the social security pension system. Critics are saying his plan would reduce job security for workers. They also say it would force many people to work longer to meet requirements for a pension. It would also reduce government aid for many retirees.
The changes would give businesses fewer restrictions on employment. Companies would have the ability to set up longer, temporary agreements with workers. They could require longer work days and use more part-time workers.
The Reuters news service says President Temer and leading lawmakers have redoubled their support of the pension plan. They believe that limiting pension benefits and raising the retirement age are necessary to fix the country's economic problems.
Brazil is currently in one of its worst recessions in more than a century. Temer says that without changes, the financial system could collapse. In a speech, he said his plan would keep Brazil from having to make the changes that European countries like Portugal and Greece were forced to make to rescue their economies.
On Wednesday, Moody's Investors Service amended its ratings for Brazil's sovereign credit rating from "negative" to "stable." The service said it was making the change because of Brazil's fiscal reforms.
Moody's said it expected the pension plan to pass Congress in the second half of 2017. And it said Latin America's largest economy was preparing to end its deepest recession on record.
Temer said Moody's decision was a recognition of his government's "efforts to recover credibility in the Brazilian economy."
Moody's last cut Brazil's sovereign debt rating in February 2016, downgrading the country as then-President Dilma Rousseff struggled to keep public finances under control.
I'm Phil Dierking.
1.labor unions 工会
I'm not against labor unions. I am against being obsolete due to obsolete ideas.
2.sovereign debt 外债
The growing worries over sovereign debt have been reflected in bond yield spreads.
3.on record 记录在案的；公开发表的
It's the shortest election campaign on record.
4.public finances 公共财政
At the same time, we are aware of the challenges ahead, particular with respect to public finances.
1.Moody's last cut Brazil's sovereign debt rating in February 2016, downgrading the country as then-President Dilma Rousseff struggled to keep public finances under control.
under control 处于控制之下
We have everything under control, Governor.
It took us about an hour to get it all back under control.
2.They also say it would force many people to work longer to meet requirements for a pension.
meet requirements 满足条件；满足要求
The company has the ability to meet requirements.
Although the tips do not meet requirements, but acceptance has been rejected for other reasons.
其中规模最大的一次抗议活动发生在巴西第一大城市圣保罗 。公交和地铁等交通运输均受到影响 。城市周边的小型游行示威活动导致交通阻塞 。
美联社报道称，交通受阻原因之一是因为周二晚间交通部门的局部罢工 。当天晚些时候，教师、工会人员以及激进分子走上圣保罗街头，对提议的改革表示抗议 。
示威群众抗议巴西总统米歇尔·特梅尔（Michel Temer）对劳动法和养老保障体系方案的改革 。抗议群众认为，该项改革会降低工人的就业保障 。他们还指出，该意味着很多人不得不延长退休年龄才能达到领取养老金的标准 。另外，许多退休员工的政府补助也会减少 。
这一改革还会减少对企业招工方面的限制 。公司可以与工人签订更久的临时用工协议 。公司可要求工人工作更久，还可以招聘更多兼职 。
路透社消息称，总统特梅尔和首席国会议员已重申了其对养老金方案的支持 。他们认为，限制退休金和延长退休年龄对于解决国家的经济问题很有必要 。
巴西现处于一个多世纪以来最严重的经济衰退期之一 。总统特梅尔指出，如果现在不进行改革，经济体系将会崩溃 。他在一次演讲中表示，自己的方案将会使巴西免于被动性地改革 。波兰和希腊等欧洲国家就出现过被迫进行改革来挽救国家经济的情况 。
周三，穆迪投资者服务公司将巴西的主权信用评级从“负面”级别改为“稳定” 。该服务公司表示，此番调整是因为巴西的财政改革 。
穆迪公司称，预计该养老保险方案能在2017年下半年被国会批准 。穆迪公司还表示，拉丁美洲最大的经济体将结束有史以来最严重的的经济衰退 。总统特梅尔说，穆迪公司的决定是对其政府“努力恢复巴西经济信誉”所作努力的认可 。