VOA慢速英语(翻译+字幕+讲解):美日韩联合应对朝鲜核威胁
日期:2017-03-03 16:28

(单词翻译:单击)

t_1ryMCaw.2_E5j_W8p%T(#Rw

听力文本

;Z-M|f25J8Hj#jN~

US, Japan, S. Korea Explore Limits to N. Korea’s Arms
The United States is increasing pressure on North Korea to cut back on its nuclear activities.
The U.S. government also wants to build ties with allies and partners in East Asia to deal with the rising threat of a nuclear-armed North Korea.
This week, the State Department released a statement on North Korea's nuclear and ballistic missile programs. It said the programs directly threaten the security of South Korea, Japan and the United States.
South Korean, Japanese and U.S. officials met in Washington on Monday to discuss ways to restrict the money North Korea spends on weapons development.
The three said they "explored a joint way forward toward the complete, verifiable, and irreversible denuclearization of North Korea."
Joseph Yun is the State Department's Special Representative for North Korea Policy. He led the meeting with Japanese and South Korean officials.
The discussions followed an earlier foreign ministerial meeting in the German city of Bonn. They were at least partly a reaction to North Korea's latest ballistic missile launch on February 12.
The State Department noted: "The officials considered other possible measures under national authorities, including means to restrict further the revenue sources for North Korea's weapons programs, particularly illicit activities."
Stephen Noerper is a professor at Columbia University and serves as a director of the Korea Society. He says "human rights and financial measures" are two issues that have had the greatest effect on North Korea.
In the past, U.S. officials have threatened to send reports of human rights abuses by the government of Kim Jong Un to the International Criminal Court. The U.S. government also has taken steps to restrict the finances of North Korean individuals and groups.
Anthony Ruggiero is with the Foundation for Defense of Democracies, a research center in Washington. He told VOA that the U.S. Japan and South Korea should decide on new action against North Korea. He said the three should target North Korea's provocative activities.
Ruggiero also said cooperation with China was important.
"Beijing should at least be part of the focus of renewed North Korea sanctions," he said.
Stephen Noerper, however, notes that some Chinese officials have blamed U.S. actions for recent efforts by North Korea to expand its missile program.
U.S. Secretary of State Rex Tillerson spoke with Chinese State Councilor Yang Jiechi on Tuesday. The two discussed what they called, the "mutually beneficial economic relationship" between the U.S. and China. But they also noted concerns about North Korean nuclear activities.
On Monday, Yang spoke briefly with U.S. President Donald Trump after he met with Trump's national security adviser, H.R. McMaster. Yang also met with Trump's adviser and son-in-law Jared Kushner.
The United States, China, Japan and South Korea are all members of what diplomats call the six party talks. The two other members are North Korea and Russia.
The six party talks have been held at different times since 2003. The goal was to expand economic aid, security guarantees and diplomatic ties with North Korea in exchange for the North suspending its nuclear weapons program.
However, all six countries have not held talks since North Korea tested a nuclear device in 2009. That was one of five nuclear tests the country has carried out.
Some former U.S. officials say it is time to deal with North Korea in a different way. They say direct engagement with the North could help develop ways to avoid a possible conflict that is in no one's interest.
I'm Mario Ritter.

mhzR)@ge1ET,

词汇解析

+=]-!+Cqf9+*I+0];C

1.cut back 削减

M%6DpebjJI.cJ_

They will be concerned to cut back expenditure on unnecessary items.
他们将会考虑削减不必要的开销oTzfe,i4,zt-e)05V

E*nUge4G1=_q(z8KrgCN

2.son-in-law 女婿

_0BaYh(x[W(N

He had ascertained that his son-in-law was among the living prisoners.
他已查明,他女婿在活着的囚犯之中aYs#vdSUvB*f-

QT6mqna~#g2

3.human rights 人权

vd]vP2p,)L#

In the treaty both sides pledge to respect human rights.
双方在条约中都承诺将尊重人权9UC[JElwSGD)-GD!&1m]

zXOx!Nu~G6ZZ^n*#_Xv,

4.deal with 处理

jxLiWWFZ*C+T

In dealing with suicidal youngsters, our aims should be clear.
在对待有自杀倾向的青少年时,我们的目标应当很明确qD6G%#yZ#m

内容解析

AwEdgPbB~ysq3YB

1.That was one of five nuclear tests the country has carried out.

DIbUytZDqa7GQm

carried out 实施

tq!tw@|m^rZ~9%xisQ6H

Forensic experts carried out a painstaking search of the debris.
法医专家对残骸进行了极其仔细的搜索YoyZ]]wmD0w
The Marines carried out a drill that included 18 ships and 90 aircraft.
海军陆战队进行了有18艘军舰和90架飞机参与的训练#yy&UlGkTyX|j*&r

~DjF%bjZ7=W5E

2.The U.S. government also has taken steps to restrict the finances of North Korean individuals and groups.

*494eMG)=jO

taken steps to 采取措施

E#.D=*J*hwMENN(28R

I had already taken steps to speed up a solution to the problem.
我已经采取措施加快解决该问题uflnFHg8Yh6Ct)
Have you taken steps to protect your home?
你有没有采取保护你的住宅的措施?

参考译文

UF@yvTJbJ#jc46Nyt-[g

美日韩联合应对朝鲜核威胁
美国正在对朝鲜施加压力,迫使其减少核试验活动jvUkCRvCID
美政府还希望与东亚建立盟友和伙伴关系,共同应对朝鲜日益严峻的的核武器威胁UF53^a5At0CN
本周,美国务院发布了一份有关朝鲜核武器和弹道导弹项目的声明^hv0=KiIF-5。该声明中指出,朝鲜的核项目直接直接威胁到韩国、日本和美国的安全V-=MVGd3l^A=aT^n[D,~

~e]#O4qVRQBt]fl

朝鲜引美日韩三方紧盯.jpg
周一,韩国、日本和美国三方在华盛顿进行了正式会面,商讨限制朝鲜武器经费的策略dKODho^RerXd.@91
三方表示,他们“探索出一条联合道路,朝着完全、可证实及不可撤销的方向促进朝鲜无核化WRZUU0oVc#F1。”
约瑟夫·尹(Joseph Yun)是美国务院对朝鲜政策的特别代表#IbDU;+A4C|ur-*。他和日本、韩国官员共同主持了此次会议(0-9bCv_gt
此前,德国波恩曾召开过一个外交部长级会议oLgTMn#m(wKD。此次会议一定程度上是对朝鲜2月12日发射最新弹道导弹的回应YLV4vtWtcyRN;iYZ
美国务院强调:“官员们考虑采取其他可行性措施,包括进一步限制朝鲜武器项目的资金来源,尤其是非法活动@dbiAlcXbyDQV&。”
史蒂芬·诺伯(Stephen Noerper)是哥伦比亚大学的教授,也是韩国社交协会的主席)rIiz6-=Qb3。他表示,“人权和财政措施”两大问题对朝鲜的影响最大H9@yF(&Ni3UP.d5
美国官员曾威胁要向国际刑事法庭递交金正恩政府滥用人权的报告n863%_k[_,3。美国政府还采取措施限制朝鲜个人和组织的财政收入Ajv6bBVQBOuP;15
安东尼·鲁杰罗(Anthony Ruggiero)在华盛顿一家捍卫民主基金会工作vipS7Yz%rk。他告诉VOA,美国、日本和韩国应该采取新一轮措施应对朝鲜核威胁;enRo4DSV;_%。他认为,三个国家应将朝鲜的挑衅活动作为目标~]Hh~VM*NC,=T-sDM
鲁杰罗还指出,与中国之间的合作也很重要ODECR9sxG!
“北京应至少成为对朝鲜新一轮制裁的焦点部分”wNpppYt^YWb
然而,诺伯指出,中国一些官员曾谴责美国近期对朝鲜扩张导弹计划而采取的措施*G*QhuNf(0B2m;jRth
周二,美国国务卿雷克斯·蒂勒森(Rex Tillerson)与中国国务委员杨洁篪举行会谈VaX)wk59m1;Er74pz。他们讨论了中美两国的“互惠互利的经济关系”il9+0=^Y!HUyU[。同时也提及对朝鲜核活动的担忧L;gU[gIaV72nPoo
周一,在会见完国家安全顾问H.R.麦克马斯特(H.R. McMaster)后,杨洁篪与美国总统唐纳德·特朗普进行了简短会谈Y@6YqU4]gruKDH。他还会见了特朗普的顾问兼女婿杰瑞德·库斯纳(Jared Kushner)CFnVofJ~pl]t+%X#-F7
美国、中国、日本和韩国都是六方会谈的成员]]H(9j9T^h.。另外两名成员国为朝鲜和俄罗斯l;%nX[d+SA
从2003年开始,六方会谈开始在不同的时间召开S;Rv%0zpl~m2KjZ。会谈目的旨在扩大对朝鲜的经济援助、安全保证和外交关系好让朝鲜停止研究核武器项目)v6;8Ho!v[EXd=l=S
但是2009年朝鲜测试核装置后,6个国家再未举行过会谈12y6D^J;)ds.](+M。朝鲜进行的五次核测试中包括这一次4D*7Q,8qLW@3
一些前美国官员表示,是时候以其他方式应对朝鲜了MkD1U@+9@I[Rx.0Gs。他们认为,与朝鲜直接接触有利于寻找避免冲突的良策^x*Ri|M5AX@Y
马里奥·里特为您播报hg.FwYfk&i[m^

0=%jmGvAq-N_4|vT

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

WbYdsH=#o]Dk-X*Rm1b#lWpX=8vF_NVMYAEKC^;z86Mp~Y_i#81(
分享到
重点单词
  • threatenv. 威胁,恐吓
  • threatn. 威胁,凶兆 vt. 威胁, 恐吓
  • explorev. 探险,探测,探究
  • missilen. 导弹,投射物
  • conflictn. 冲突,矛盾,斗争,战斗 vi. 冲突,争执,抵触
  • engagementn. 婚约,订婚,约会,约定,交战,雇用,(机器零件等)
  • spokev. 说,说话,演说
  • dealingn. 经营方法,行为态度 (复数)dealings:商务
  • statementn. 声明,陈述
  • jointadj. 联合的,共同的,合资的,连带的 n. 关节,接