VOA慢速英语(翻译+字幕+讲解):美限制穆斯林移民或促进他国旅游业
日期:2017-02-05 19:28

(单词翻译:单击)

k%UBa.@*itQO7IqGz&R4e..XQ3

听力文本

&S4!.X9BPXs5Qcsy

Some areas hope for more foreign students and visitors because of the new United States restrictions on people from seven Muslim-majority countries.
The U.S. order includes a 120-day suspension of refugee admissions and a 90-day entry ban for individuals from Iran, Iraq, Libya, Somalia, Sudan, Syria and Yemen.
Asia's largest budget airline company, Air Asia, is based in Malaysia, one place hoping to profit from the restrictions.
The head of the company, Tony Fernandes, suggested the U.S. move could lead to more Muslims traveling to Southeast Asia.
"With the world now getting more isolationist, it's time for ASEAN (the Association of Southeast Asian Nations) to start making it easier for tourists to come." Fernandes published the comment on the social media network Twitter.
Malaysia is a popular stop for tourists from the Middle East. Nearly 200,000 people arrived there in 2016 from countries including the United Arab Emirates, Saudi Arabia, Iraq and Qatar, the Reuters news service reported.
Many people go to Malaysia for medical treatment. Because most Malaysians are Muslim, it is easy for visitors to find halal food products.
Other countries also hope to profit from the U.S. travel restrictions.
Ajay Mittal is director of International Placewell Consultants in New Delhi. His company places Indian students in colleges and universities overseas.
Mittal said Germany and Singapore had increased efforts to advertise their colleges and universities. He said some students are worried that, even if they go the United States for an education, they might not get a job there at the end of their studies. He noted that the new U.S. administration has announced plans to tighten work visa rules.
Mittal said some students are very worried.
"Of particular concern are plans to review the Optional Practical Training, or OPT program, which gives foreign graduates in fields like science, technology, engineering" or mathematics "the right to find jobs in the U.S. for up to 36 months," he said.
Rod Jones is head of the education business Navitas, Ltd. He said the company has received fewer requests for its U.S.-based English language courses.
"We have started to see students back off from the U.S. because of their concerns about potential issues they may face," said Jones.
Reuters reported that Jones said foreign students should also consider Canada and Australia.
"The Canadian Prime Minister has come out and said ‘if the U.S. doesn't want you, we'd love to have you' and I think it is the approach of Australia too," he said.
U.S. President Donald Trump has called for stronger measures to limit immigrants and refugees from some countries for security reasons.
Critics say such measures, like the temporary ban on immigrants from seven Muslim-majority countries, treat Muslims unfairly. They also say measures limiting immigration hurt America's image as a place that welcomes people from other countries.
I'm Mario Ritter.

|*@BND*sXlg

词汇解析

RZkdyDWAEO8IXH(

1.suspension n.暂停

(4|y9jy73CNcwEV+1

There's been a temporary suspension of flights out of LA.
从洛杉矶起飞的飞机已经暂停-CdHymt|Qyl^E;.

tMD8*gYzG)ejr|

2.admission n.接收,准入

v(TaXPENyul+Q[0

Students apply for admission to a particular college.
学生们申请某学院的入学许可dkA*a.p)s]k~o

o36pZ#MY1W]EGPe47

3.halal n.伊斯兰教的合法食物

~PZpj,JTzv#R

...a halal butcher's shop.
...一家按伊斯兰教律法屠宰的肉铺9jW3nj~]lNHKt)BnS

tIwyQCZtJvV#tKzK

4.tighten vt.加紧,加强控制

EpEE+]kP#5n8jBjN%OvF

He knows he has considerable support for his plans to tighten his grip on the machinery of central government.
他知道他那些对中央政府加强控制的计划拥有相当多的支持PEo+ME*%UWq2q)fKu

内容解析

wP2pHTZV-Z#RgJ)

1.Some areas hope for more foreign students and visitors because of the new United States restrictions on people from seven Muslim-majority countries.

t(ZV6vRwnwVB_Ph3.|Ze

hope for 期待,希望,盼望

I]B]ZRibIi)g%

What do you hope for?
那你们希望生什么?

Doe|*Q!ZDETrUn

The rain dashed their hope for a picnic.
那场雨使他们郊游野餐的希望破灭了959N~=^aAlJ^^81bFoa,

c30nsCL;HIu;

2.Asia's largest budget airline company, Air Asia, is based in Malaysia, one place hoping to profit from the restrictions.

RBlo2x1fqJEL

profit from... 从……获利

P2Y7L-yK0X_K%meO

If you can't profit fromtheir leaving, then why did you do that?

k1JU!7&4d@W

如果他们的离开并不能让你获利,那你为什么要那样做?

0(,O2L3WXEbDLSW_

Can you profit from the transaction?

a7)WY|.p80[%E8_J2Y@

你能从交易中获利吗?

mC3@c!zC14YzWj@K3y.k

参考译文

VT2pP7ejBE=JIz

一些地方期待更多外国学生与游客的到来,因为美国对7个穆斯林国家实行了新的禁令=JU~Kgiz0mDHI,;t#n,
美国的禁令是暂停接收难民120天,暂时在90天内限制伊朗、伊拉克、利比亚、索马里、苏丹、叙利亚和也门的公民进入美国t[J@_Z7RzN7
总部设于马来西亚的亚洲航空是亚洲最大的廉价航空公司,该公司有望从美国的这项禁令中获利io;wf*mP@|c(5PPxm)
该公司CEO费南德斯(Tony Fernandes)表示,美国此举可能使得更多的穆斯林前往东南亚旅游BseD%SEV!IKw._B
“世界越来越孤立化,是时候让东盟一显身手,让游客的出行更简单了BB&HA~ad#V[i。” 费南德斯在社交媒体推特上发布了这番话YVY(d*R1e,,k
马来西亚是中东游客的常去之地gPSFVSLVxJDGNkByo。2016年有近20万不同国家的游客来到这里,包括阿联酋、沙特阿拉伯、伊拉克、卡塔尔,据路透社报道,(34dI;0AJbu_L
很多人去马来西亚是为了治病C,&[2%3z-j%xR。因为大多数马来西亚人都是穆斯林,所以去马来西亚旅游的游客可以找到合适的穆斯林食物[22@LkBO.j,6g6
还有一些国家也期望能从美国的禁令中获利,[IQ,|.KNuClaSVaAJ_

[bf-K&X.24p|XO*s7

voams0205.jpg
阿杰伊是新德里International Placewell Consultants公司的主管Sb;G[^4vY!,97--_Q。其公司将很多印度学生送往海外大学留学e8#vXhBv!.2W
阿杰伊说,德国和新加坡加大了对大学的宣传力度gF3[m27wDiim4k。他说,一些学生担心,即便能去美国留学,毕业时也不能在美国找到工作r7%uZ-TI5zBK09&u~xc。他强调说,新一届美国政府已经宣布了严抓签证制度的计划_sEP.Bg#Gq
阿杰伊说,一些学生为此感到担心Rh;nkd=]8|Sj8t#4tTap
“尤其让人担心的是,美国计划对选择性实习训练(OPT, Optional Practical Training)的项目进行审查,该项目让科学、技术、工程或数学领域的海外留学生有在美国找到长达3年实习的权利,”他说5&d0fIi1v8,-
琼斯是纳维教育集团(Navitas)的CEOzY74GH5OO&9m,elRk。他说,近来其公司收到的美国英语课程的申请数量有所减少2Iyq=|.%P~1QjPtZ
“我们已经注意到,学生们因为担心自己可能会面临的问题,就对美国望而却步了,”琼斯说dL6j(7f5#9hB@
据路透社报道,琼斯公开表示,海外留学生也应该考虑一下加拿大和澳大利亚Q|XlQq;9r~SlL%vT%
“加拿大总理也曾公开表示,‘如果美国不接收你们,那我们愿意接收你们’,而我认为澳大利亚也会这样做,”他说BMujc&bR49E0)o@,80h
美国总统特朗普呼吁加大措施力度,为了安全考虑而限制一些国家的移民和难民He8~kL(X8qqR
评论家表示,这样的措施,比如暂时禁止7个穆斯林国家的移民,是对穆斯林不公正的对待G!ySZA]kE%。评论家还说,限制移民的措施损害了美国长久以来营造的欢迎他国公民的形象rbznrgHyOKn
Mario Ritter为您播报(i=#FnM47]=-

d@JWnXHA0cw

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

RZ6&nrsjd^tsD3J3xpG!1+0&_;^XDR.mjzVs
分享到