Chinese Billionaire Does Not See China-US Trade War
The head of China's largest online seller Alibaba does not think China and the United States will have a trade war despite comments from the Trump administration.
Jack Ma is the chairman of the Alibaba Group. At the World Economic Forum meeting in Davos, Switzerland, he said, "China and (the) U.S. will never have a trade war. Give Trump some time. He's open-minded, he's listening."
The Chinese billionaire said he would do all he could to prevent trade relations between the countries from getting worse.
Last week, Ma met with Trump at the Trump Tower in New York City. The Chinese billionaire is said to have discussed a plan to permit one million small U.S. businesses to sell goods on Alibaba's online shopping platform.
During the campaign and after winning the presidential election, Trump strongly criticized the Chinese government's support for its businesses. He blamed unfair trade policies for taking away U.S. jobs. And he said that China unfairly controls the exchange value of its currency, the yuan.
Trump also has threatened to place import taxes on goods from China and other countries in response to their trade policies.
According to the South China Morning Post, Ma said, "American international companies made millions and millions of dollars from globalization." He added that the U.S. should not blame the loss of jobs and companies on globalization.
Group says American businesses in China concerned
However, a new study by an American business group says many U.S. businesses feel unwelcome in China. The companies say the cost of doing business in China is increasing. They add that rules and regulations are unclear or not enforced in a consistent way.
The American Chamber of Commerce in China led the study, which looked at responses from 462 companies.
William Zarit is chairman of the chamber. He says trade policies in China make it difficult for American companies. He says, "we feel that over the last few years that we've been taken advantage of to some extent, with our open market and the lack of open areas in the Chinese market."
Another major concern for U.S. companies in China is fake products. Fake products are copies of the originals that cost businesses with the legal right to sell them millions of dollars each year.
Ma defended Alibaba's efforts to fight fake products on its shopping platform. He said his company is doing all it can to fight the problem.
"Fighting against fake products is a war against human greediness," Ma said.
I'm Mario Ritter.
1.presidential election 总统选举
Neither of the front-runners in the presidential election is a mainstream politician.
2.fake products 假冒产品
This market place was closed for selling fake products.
3.the legal right 合法权利
For the first time, labor had been given the legal right to bargain collectively.
4.Trade War 贸易战争
If the Europeans did not reduce subsidies, a trade war would ensue.
1.He says, "we feel that over the last few years that we've been taken advantage of to some extent.
take advantage of 利用
You may wish to take advantage of our instructional session.
I want to take advantage of your lifetime of scholarship.
2.With our open market and the lack of open areas in the Chinese market."
lack of 缺少；缺乏
This has contributed to the lack of confidence in the police.
I was hampered by a lack of information.
马云是阿里巴巴集团董事局主席 。在瑞士达沃斯召开的世界经济论坛会议上，他表示“中美不会陷入贸易战争，川普思想开放，愿意倾听，给他一些时间 。”
上周，马云在纽约市川普大厦会见了川普 。据悉，他向川普阐述了让100万个美国小企业将商品投放在阿里巴巴网上购物平台上销售的计划 。
川普曾在竞选期间以及胜选后强烈指责中国支持本国企业的行为 。他认为，不公平的贸易政策导致美国的就业机会流失 。他还指出，中国政府操纵人民币汇率获得不公平的贸易 。
《南华早报》报道称，马云表示，“美国跨国企业从全球化中赚到了巨额利润 。”他还指出说，美国不该将就业机会流失和企业亏损归咎于全球化 。
然而，一家美国商业组织的新研究表明，很多美国企业感觉在中国不受欢迎 。这些企业表示在中国的经营成本不断上涨 。他们还指出，中国的法律条规模糊不清或执行标准不一 。
威廉·蔡瑞德（William Zarit）是中国美国商会的主席 。他表示，中国的贸易政策让美国公司举步维艰 。他说，“过去几年，在某种程度上我们的开放市场和中国市场开放领域的缺乏被加以利用 。”
在中国的美国企业的另一个关注点为假冒产品 。假冒产品是指仿品，会导致拥有该产品合法权益的企业每年损失数百万美元的利润 。
马云认可了阿里巴巴在购物平台上打击假冒产品的努力 。他说阿里巴巴正竭力解决这一问题 。