VOA慢速英语(翻译+字幕+讲解):奥巴马:禁止北冰洋大西洋油气钻探活动
日期:2016-12-27 17:19

(单词翻译:单击)

#]E9yKZ5=i;iZrzfsoTV9Iq^VZNC[u1k9sexU

听力文本

ykOL,+dsud

Obama Bans Future Oil Leases in Much of Arctic and Atlantic
President Barack Obama has declared much of U.S. waters in the Arctic Ocean and some areas in the Atlantic Ocean permanently unavailable to oil and gas drilling.
The Obama administration announced the action as the government of Canada took similar measures. Canada is placing a temporary ban on new oil and gas leasing in parts of the Arctic Ocean that it controls.
Obama is using part of a 1953 law to ban leases for oil and gas drilling. Offshore drilling involves recovering oil or gas below the bottom of the sea. The law the administration is using says, "the president of the United States may, from time to time, withdraw from disposition any of the unleased lands of the outer Continental Shelf."
The Continental Shelf is an area near land where the ocean is not very deep.
Environmental groups hope the move will make it difficult for future presidents to change the ban.
The Obama administration said the ban was an answer to environmental concerns. These include the importance of the Chukchi and Beaufort seas to native Alaskans, and the risk that an oil spill presents to the ecosystems there.
Environmental pressure
Some oil industry officials disagreed with the president's action.
Dan Naatz, of the Independent Petroleum Association of America, said that the ban would put the U.S. on a path of energy dependence for many years. He said that the U.S. instead should be a global energy leader.
President-elect Donald Trump has promised to make major changes to how the U.S. produces energy. He has chosen Cabinet nominees who are strongly opposed to Obama's environmental and climate change policies.
Trump's election victory has put pressure on environmental groups and businesses that rely on tourism and fishing. Trump has said he wants to use all available fuel reserves to reduce energy imports.
Jackie Savitz is a senior vice president at the environmental group Oceana. She says that the decision will help protect coastal tourism and fishing businesses from offshore drilling. She says that oil drilling provides smaller profits than supporters promise and can harm coastal life.
What is not clear is how difficult it will be for future presidents to change Obama's decision.
In 2008, President George W. Bush used a legal action to permit drilling on Outer Continental Shelf lands.
However, administration officials have noted that previous "indefinite withdrawals" are still in place.
Congratulations and critique
Lawmakers have had mixed reactions to the move.
Massachusetts Democratic Senator Ed Markey said that President Obama is putting the interests of millions of Americans ahead of oil companies.
However, Utah Representative and chairman of the House Committee on Natural Resources Rob Bishop says that the president is only trying to please special interest groups.
"This is not a moral calling; it's an abuse of power," he said.
Environmental legacy
The ban is one of several efforts Obama has made in recent months to leave an environmental legacy for his presidency.
In August, the Obama administration announced it will increase the Papahanaumokuakea Marine National Monument in Hawaii to 1.5 million square kilometers. This makes the monument the largest marine protected area in the United States.
I'm Phil Dierking.

#q;@IPQbKHEZ=Rti&sx

词汇解析

*EqM*tkgh^%EIHvf=7|m

1.interest group 利益集团

2_b*Y_#~]ge9SU1)e|

Popular Association is the premise and base of the development of the interest group.
社团是利益集团发展的前提和基础S;L+UL,5c(lG&)zjyIr

AVMNf(2p;ll&qdXoHcAy

2.in place 适当;到位

*-5ZveNUSN_Wm(r

We already have our core team in place.
我们的骨干团队已经就位了ztZ73VIL-Rlex

=0VkIYMmq84&NcYC

3.offshore drilling 海底钻探

-_9-mdfr=f6QR(J

Two years later, Mr Megrahi was home and BP had its offshore drilling rights.
两年后,迈格拉希回到了家中,而英国石油获得了离岸开采权Ge#yUdynj_gxcFbp

6y^5grCbpU3H]A@DSM

4.rely on 依靠;依赖

qbEg,&t;QStVIz8aX9]T

We had to rely on a compass and a lot of luck to get here.
我们不得不依靠指南针和不错的运气找到这儿来Q~3A%Vc&;JKq_mo2J8

内容解析

&9#gfjNP~CtwKzBR

1.the president of the United States may, from time to time, withdraw from disposition any of the unleased lands of the outer Continental Shelf."

Jo+j6Q#]^1lNa

from time to time 不时;偶尔

!oTfPh(|a1y-W2(M

From time to time we all get a hankering for something a little different.
我们每个人偶尔都会渴望有点变化.Ch[H2HVSf
Her daughters visited him from time to time when he was ill.
他生病的时候她的女儿们时常去探望他+zM;3m~_o+h_

Ryq[tj&qroWdD+~nD

2.Trump's election victory has put pressure on environmental groups and businesses that rely on tourism and fishing.

VO@7@vr_PUOTb

put pressure on 向...施加压力

0dXYTbVg~W+TdfW)oG

He may have put pressure on her to agree.
他可能向她施加了压力,迫使她同意pp=lWyVn!J;KK~sw
They put pressure on the Government to change its intransigent stance.
他们向政府施压以迫使其改变不妥协的立场Khp_&i9j0voR3

参考译文

~vU=c&)#B0%H

奥巴马:禁止北冰洋大西洋油气钻探活动
奥巴马总统宣布永久性禁止美国北冰洋大部分水域及大西洋部分水域石油和天然气钻探活动@dVP81%^%g
奥巴马政府宣布该决定的同时,加拿大政府也采取了类似措施RULTj4Q4.@EX。加拿大出台了在其管辖的北冰洋部分地区进行石油和天然气开采租约的临时禁令+SgsTQ#2edN6^8wTi
奥巴马引用1953年出台的一项法律禁止颁发石油和天然气钻探的租约o!.M1@8Ni06llU10H。海上钻探包括回收海底石油与天然气voL;S^TI)-EG42|u。奥巴马所引用的法律条文称,“美国总统可在恰当时机撤销那些外大陆架未批租土地vNP]s^Mn60w&DZt@%。”

kDOBH0F!s@T)![&K*j3

奥巴马禁止北冰洋大西洋油气钻探活动.jpg
大陆架是指环绕大陆的浅海底带55|W(7o0NT
环保组织认为,此举将让未来总统难以改变这条禁令u,eH1zYrY2;
奥巴马政府表示,该禁令意在解决一些环境问题,包括楚科奇海、波弗特海对阿拉斯加本土的重要性以及石油泄漏对当地生态系统带来的危害Na@]RHQaPz6TWtTV
石油业的官员反对奥巴马总统的这一举动kAw=YLwx)!o3D7cVh0@
美国独立石油协会的丹·纳茨(Dan Naatz)表示,该禁令将会使美国步入对能源长期依赖的阶段A01lprq@]pDd。他说,美国应成为全球能源领袖Kphig9PU8j]Q=6431)
候任总统川普曾承诺将对美国能源生产进行重大变革.!;Q=vKh[4X*RfZ)。他提名数位强烈反对奥巴马环境和气候变化政策的担任内阁职位&LfPTCUPqn_-Jb-O
川普胜选让环保组织及依赖旅游和渔业等企业倍感压力q9LStAkpoKes*!QS。川普曾表示,他希望利用所有可用的燃料储备来减少能源进口jExJ=dvLjtY(#k2
杰姬·萨维茨(Jackie Savitz)是海洋环境保护组织高级副总裁OIE]7A.[N%,。她表示,该决定可避免沿海旅游业和渔业受到海上钻探的影响=CmxL78tqB。她说,石油钻探的利润并没有支持者们承诺的那么高,而且还会危害海洋生物FR~CMYv!r&cbU*Ds_
尚不清楚下任总统想推翻奥巴马的禁令有多艰辛3=|H(SETjz3RnhuuOJd
2008年,布什总统采取了一项法律措施允许在外大陆架范围进行石油钻探48H4@~GT(6M,q.P
然而,政府官员指出,此前的“无限期撤回”仍然存在9j&S)4;--qpszUV|~Jc
立法者对此反应不一^yAPSh=bj%px
马萨诸塞州民主党参议员埃德·马基(Ed Markey)表示,奥巴马总统把广大美国人的利益置于石油公司之上#jq(z]oi^h
然而,犹他州众议员及众议院自然资源委员会主席罗伯·比修普(Rob Bishop)表示,奥巴马总统此举只是为了取悦特殊利益集团罢了ZEMgQgz]V7%
他表示,“这并非道德的呼声,而是滥用的权力BnZmp=G^+Kp7e2#5F]Y-。”
这项禁令成为奥巴马近期采取为其总统任期留下环保遗产的措施之一FGylzsy)Oj-
8月份,奥巴马政府宣布将夏威夷的帕帕哈诺莫库阿克阿国家海洋纪念地扩大到150万平方公里,使其成为美国规模最大的海洋保护区fK+c)8]YdB3!a+
菲尔·迪尔金为您播报RbuRmcA1@7UT&%Pg5

dIcw@%h;|kc.WR

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

Znu.0J&O^+S2%(EDVz@DK5,zXu,]EEfvzFX;l^Z~5zq!
分享到