位置:首页 > 在线广播 > 新奇事件簿 > 正文
新奇事件簿(翻译+字幕+讲解):红肉增加癌症风险
日期:2016-12-23 10:38

(单词翻译:单击)

tTODA~bJw+eUi-~s[pUNkmD[APv(Xu

听力文本

@K%]92sIOeyJ6@LJk#

Health authorities in Britain have advised against eating too much red meat. The British government has issued a set of red meat guidelines which caution against eating more than 500 grams a week, or 70 grams a day. This is the equivalent of two beef burgers. Scientists say that eating more than this increases the risk of getting colon and bowel cancer. The new limits are down on the 90 grams a day recommended in 1998. Researchers think people who eat a lot of meat like lamb, beef, ham and bacon have a higher risk of cancer. A 2005 European study found people who ate about 160 grams of red meat a day increased their bowel cancer risk by one third compared to people who ate little meat. People have around a one in 19 chance of developing bowel cancer in their lifetime.

RUWJ_^[R](otC

d++W&*Hnih.R

Experts told people the new guidelines did not mean people had to abandon red meat. The head of health information at Cancer Research U.K. said: "This doesn't mean people have to become vegetarian, but if you're having a steak every day, that's probably not helping.” Scientists are unsure as to why red meat increases the risk of colon cancer. They suspect that haem, the pigment that gives meat its colour, damages the cells in the digestive system and the lining of the colon. A World Cancer Research Fund official said: "Following simple diet and lifestyle advice can help protect against cancer. Red meat can be part of a healthy balanced diet. It is a good source of protein and vitamins and minerals…But people who eat a lot of red and processed meat should consider cutting down.”

qCL7u#=K3V~,Sx[

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载0#l-Gp[5bX1~;#]M5-

4PWs0kXz|W8Uvt8@c

词汇学习

U&AQ7+NypfQp3,Dnr9

1.guideline n.指导方针;指导原则

y^7f+^uYL(sfvv;6

This is probably the most important interaction design guideline.
这基本上是最重要的交互设计指导准则ty|.5Rh!,wB

WdrbDWe2jE[5Lhu,J

dDW_VMycZJ&cE

2.equivalent n.对等物

t.zBTIH1w(R3rm[H

His party has just suffered the equivalent of a near-fatal heart attack.
他所在的政党刚刚经历了一次类似心脏病突发般几近致命的打击Ho%km@|vX3.BzJ7

_SnuSut6DngR*M

BtlIYBPZn,o[_MuU!1R

3.recommend vi.推荐;建议

&^D_5[xY*n[mrEt3]2

Most authorities recommend letting the baby nurse whenever it wants.
大部分权威人士建议婴儿饿了就随时喂奶_)nk)K*ezgh;

@N4G@1rX0-

h!GpAkGe[0^DMtk-xd!J

4.abandon vt.放弃,抛弃

R+GdBZvzD7

The officers and crew prepared to abandon ship in an orderly fashion.
全体船员秩序井然地准备弃船H)e]m@di84,=[Luz

P(n)rCFCP%wjI)s

内容解析

iRygz-ZdiaQzUFp

1.Health authorities in Britain have advised against eating too much red meat.

o1u2*S;cY&@blIS

&!o(^lF.[LP|

advise against告诫,强烈反对

=Qm%Yz3u|!]AX

They advise against foreign delegates wandering unescorted in various parts of town.
他们建议外国代表在没人陪同时不要在城镇四处游逛-&Q9w3uX*L

J]beEtqjgykDqy92

*L.h[aG.-GTR

2.A 2005 European study found people who ate about 160 grams of red meat a day increased their bowel cancer risk by one third compared to people who ate little meat.

J=OlAZ,aPHU

N_~rKKkvge

compared to与…相比,跟…相比

wZ9~hHtSt+f

That had been a placid pastime compared to his condition now.
与他目前的情况相比,那简直算是安静的消遣了iMKunuVuW.GECTKh

*ndOMJ%Lk3+d

qy(ZT+gw~5;J

3.Scientists are unsure as to why red meat increases the risk of colon cancer.

vA&;hd!H8LuD

[dkHU-l0Qv((

as to至于;关于

8#R3|*l!xtm**69vk

Local inhabitants haven'tthe slightest doubt as to who is the rightful owner.
当地居民对谁是合法所有者没有丝毫疑问H[Mjw&H#tH2Ma]

0zR4U@r^O,yRH

^4Lb6VsZ9m1K

4.It is a good source of protein and vitamins and minerals…But people who eat a lot of red and processed meat should consider cutting down.

#X@cNF#ehjdJ;o4

.uU9j-nh8;W8BFv#

cut down减少

r(djPs)M+^&g+Zy(Z

We are constantly being reminded to cut down our fat intake.
不断有人提醒我们要减少脂肪的摄入量sWX4KHH]6r*YlaMAe

MOfituqpVdi0I

参考翻译

j+HZfkI5x4MHR*_j+

英国卫生当局建议不要吃太多红肉dQ9R-V%_~-b4qn.。英国政府发布了一套红肉指导方针,警告每周食用红肉不要超过500克,每天不要超过70克,相当于两个牛肉汉堡OrGbQ@KuWF5^5;z=。科学家表示,超过这个量会增加结肠癌和肠癌的风险j=2uVZy*9N9OIr。新的限制比1998年规定的每天90克有所下降C^N8J^ipWk~szDo~(=u1。研究人员认为,每天吃大量羊肉,牛肉,火腿和熏肉的人患癌症的风险会升高D2=)AG|5#t9G4HBma&4E。2005年欧盟一份研究发现,每天吃大约160克红肉的人患肠癌的风险比只吃一点肉的人高三分之一Iy#bNR!hkl]w@。人们一生中患肠癌的风险大约是1/191ZWyy_%25wpE

a;mF0+GCzf5ua[RNS

专家告诉人们,新的指导方针并不是说人们要放弃红肉m|7V.*|VB2-AyV。英国癌症研究中心的卫生信息负责人表示:“这并不意味着人们要崇尚素食,但是如果你每天都吃一块牛排,或许不会有帮助9h4Fx~kC60itvgjJ。”科学家并不确定为何红肉会增加结肠癌风险i;O3zx.kv|Lg^f;_8G_n。他们怀疑让红肉显示红色的血红素破坏了消化系统的细胞和结肠内膜Hi(4+x&U[gQ。世界癌症研究基金一位官员表示:“遵循简单饮食和生活方式指导方针可以帮助预防癌症,EhXkX7mPiwOw。红肉可以是健康均衡饮食的一部分gNY7]mg,g~.c#.8。红肉是优质的蛋白质,维他命和矿物质来源LA+g1*SIs)2。但是食用太多红肉和加工肉类的人应该酌情减量y)qBxY2qDZf。”

2XqfTb.dDSEoyQDkvvF8%%cnKQkT@9fCMm#_U=jh=H
分享到