位置:首页 > 在线广播 > 新奇事件簿 > 正文
新奇事件簿(翻译+字幕+讲解):叙利亚难民成澳大利亚学校优等生
日期:2016-12-16 11:32

(单词翻译:单击)

2uG,@Ew.Y59&tmJT+Js)1QT

听力文本

xdk9tjWf[M2

A Syrian refugee who could hardly speak a word of English two years ago has just passed his high school exams in Australia with flying colours. Saad Al-Kaab, 19, has just graduated with the top marks at one of Australia's biggest high schools. His outstanding overall grades put him in the top 4 per cent of all graduates in Melbourne. Saad fled the civil war in Syria to start a new life in Australia. He said: "Coming to a place where you don't know how to speak, where you don't understand people - it was really hard…because it just felt unreal." He added: "It really makes me sad to think that I have friends in my school back in Syria who were as good as me, but who didn't have the opportunity that I've had."

T3I_%BPQ4aQn,c*N|7

a&N_#I0i4Lf(Hw

Saad said that he tried to learn English from his cousins for his first two months in Australia. Then he started to watch a popular political programme on television. It is a live broadcast of Australia's politicians questioning their prime minister about the issues of the day. He explained how the show helped his English. He said: "They use the best, persuasive language in parliament. They speak slowly and you can find the words." He said it was very different to Syrian politicians and parliament, where "all they do is clap". Saad is very appreciative of his new beginning. He said: "I just want to say thank you so much to Australia for giving me the opportunity. It's revived me and given me a new life."

.K!YEI71BtTV-ihY5

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载lj=X]!Ce_4y0

av!9c[CH6v-uyTT[

词汇学习

50LOX~(yh^v1dn^](7

1.hardly adv.几乎不;简直不

#2lsB8!,|S&rHbH%

The ward was busy and Amy hardly had time to talk.
病房里非常忙碌,埃米几乎没有时间说话|[g@rQ(svzk1Bl~;v,

wEk3Ds%Eb-ChaX@;l

Zm2J89M_-xGDsjyW

2.outstanding adj.杰出的;显著的

W02iX~1%G0kt6SWG

Patrick Devlin was an outstanding judge and brilliant jurist.
帕特里克·德夫林是一位杰出的法官和出色的法律专家*3qaC910m0ORV

O9z(UAe3CqpcBT

aA1uSvQTSE(=y

3.question vt.问(某人)问题

&=mc+@bAgdA77)f

People want to dissect his work and question his motives.
人们想仔细分析他的作品,并对他的动机提出质疑njiKTsIji=wFy

~JmPa7fScu_Xwhj

C)ISb;!T3CafBh

4.persuasive adj.有说服力的;劝诱的

SH-PM*c5I.

He can be very persuasive.
他有时很会说服人MT!D@*y8A8.sX6YTJ)

+5v)RjjSu|L^Dz.i=z

JgLTK24oA|g%j@G.RT

5.appreciative adj.感激的;有欣赏力的

+jqPUi_6m8d

Tom is genuinely appreciative of all the success he's had.
汤姆为他自己获得的所有成功由衷地感激VR2Ct*Wf;z*)g

7dj270VCm*Cd

X,_5smKC1r5L5

6.revive vi.复苏,恢复

hklD#;rH4X!rain8

Economists argued that freer markets would quickly revive the region's economy.
经济学家认为更加自由的市场将使这个地区的经济迅速复苏g~Arb8esv!dO7J27Ol~

JTv^4Zli|-@

参考翻译

4m-#xA,9!ts2^n

两年前还几乎一个英语单词都不会说的一名叙利亚难民以出色的成绩通过了高中考试@,iGt|NA#1hOnc*SRy。19岁的Saad Al-Kaab在澳大利亚最大的高中以优异的成绩毕业0xo[jJ63zmhQnis。他的总分排在墨尔本所有毕业生的前4%eD*fR+txt9!A(wLRati。Saad逃离叙利亚内战,在澳大利亚开始了新生活ZguOfw%KP2*I]f%ae5O。他说:“到一个语言不通,文化不同的地方是非常困难的,感觉非常不真实^I0|_R|&9i^Hk4Zgrmv%。”他补充说:“想到在叙利亚学校的同学,他们和我一样优秀,但是却没有我这样的机会,我就非常伤心8+p0tB@8rRDfp。”

8jWhoG8oQ8Ux0SGBND&s

Saad说,来到澳大利亚的前两个月,他努力跟表兄弟姐妹学习英语fV26Zh@3lYpPX。后来他在电视上观看一个非常受欢迎的政治节目,是澳大利亚政客向首相咨询时政问题的现场广播1_TMRdNWQ7Pp。他解释说,这个节目对他学英语提供了非常大的帮助Cn4]m|3sKN4M。他说:“他们使用的是议会中最好的,最有说服力的语言F8MNTYA3E#hqx=D。他们的语速很慢,你能够听清每个单词9Vnj8vJt0M!peI;u。”他说,叙利亚政客和议会则非常不同,他们只会鼓掌bWy7,l5Q6JqkD9JW1P。Saad非常感激他的新开始ePqXH1XlY83S。他说:“我非常感谢澳大利亚给我这样一个机会L!;DN[_EAXhezGk,。它唤醒了我,给我了新生B4tK3da@]L0ES+w3fq;N。”

iE+7h@lEJD,qg;yy]e_CN+MT]bd68d)DCyE0w=YSAsS@wS;b
分享到