VOA慢速英语(翻译+字幕+讲解):感恩节的火鸡之名因何而来?
日期:2016-11-25 17:29

(单词翻译:单击)

utgoADfps-31njvc34)HsUS..s-XQWt

听力文本

AT*z%GG!=,QT[TL

How Did Thanksgiving 'Turkey' Get its Name?
The U.S. Thanksgiving holiday is symbolized by its traditional food, a large bird we call a turkey. But turkey is certainly not from Turkey.
In fact, its English name is based on one big mistake. We could say it is a case of mistaken identity.
Let's set the record straight.
The word "Turkey" has meant "the land of the Turks" since ancient times. The word "turkey" as it refers to the bird first appeared in the English language in the mid-1500s.
The misunderstanding over the word happened because of two similar-looking kinds of birds.
There is an African bird called the guinea fowl. It has dark feathers with white spots and a patch of brown on the back of its neck. Portuguese traders brought the guinea fowl to Europe through North Africa.
This foreign bird came to Europe through Turkish lands. So, the English thought of the bird as a "Turkish chicken."
When Europeans came to North America, they saw a bird that looked like the guinea fowl. This bird was native to the North American continent.
Orin Hargraves is a lexicographer, someone who writes dictionaries. Hargraves explains what happened.
"Some Europeans saw an American turkey, thought that it was the guinea fowl, which at that time was called the ‘turkey cock,' and so gave it the same name."
Hundreds of years later, we continue to call this North American bird "turkey," even though it has no connection at all with the country Turkey, or even with Europe.
But English is not the only language with interesting -- and even questionable -- names for this North American bird.
The Turkish, for their part, call turkey "hindi," the Turkish name for India. The reference to India probably comes from the old, wrong idea that the New World was in Eastern Asia.
The French call it "dinde," a name that also connects the bird to India. "D'Inde" means "from India" in the French language. "Turkey" has similar names in several other languages.
So, what do they call this North American bird in India? Well, in the Hindi language, "turkey" is "tarki."
But wait, there's more. In Portuguese, the same bird is called "Peru," after the South American nation.
Thanks to our VOA Learning English Facebook friends, we have a few more names for "turkey" to share with you.
The Vietnamese word for the bird is "gà tay" or western chicken. Our Facebook friend Nguyen Duc explains that "local chicken is smaller than western chicken."
A Facebook friend in Myanmar explained that the Burmese word for "turkey" is "kyat sin." The name translates to "elephant chicken" in English.
"That animal looks like a big chicken," Zaw Myo Win explained.
The Dari language name for the bird, "fel murgh" also translates to "elephant chicken."
Abdulla Kawer explained to us that "here in Afghanistan this name represents the size of this delicious meal." He adds that he thinks the descriptive name "elephant chicken" is "better than a country name."
I'm Ashley Thompson.

tod3_ZP!QN

词汇解析

J75cfB^-x+2

1.ancient time 古代

5=MI7LiZFPFOiw.8!y0

Controversy on art was extended from ancient time to today.
关于艺术的争论也从古延续到了今天RfI2jIAG#T[

0uR#y@Cf#_AWn1mAZ

2.refers to 涉及

,a4J@RmKyvoPf*AUe

His statement refers to people in general, not to anyone in particular.
他的发言是泛指一般情况,不是针对某一个人的2j84eFHt1ZK

A^TTWVrM,&clc4R!

3.guinea fowl 珍珠鸡

yJpkBbq7wZhAIwz|Y

Chestnuts can be used at Christmas time, as a stuffing for turkey, guinea fowl or chicken.
栗子可以在圣诞节时作火鸡、珍珠鸡或家鸡的填料=QNzQ_,0qrxj

CfBxQ6-,,R~9

4.a patch of 一片;一块

@p&UbvCpjLwh;

There was a patch of waste land behind the church
教堂的后面有一块荒地mjb8(s+G|*AQmJ7vxp^R

内容解析

nS5EtSbRID*LfKJmw

1.Let's set the record straight.

f5t+%|*jm)trXc|hk^l

set the record straight 澄清事实

y1Zo7%&53jVh8n

Let me set the record straight on the misconceptions contained in your article.
我来纠正一下你文章里的错误认识08IzfKzW]NrtWD
I have to set the record straight.
我得把事情搞明白了!

c65)JcWKbvnTHBk

2.In fact, its English name is based on one big mistake.

(~Ki@[ETEfPuB9yj

base on 以...为根据

N&pigrKdCV(M;6Oi

The study was based on data from 2,100 women.
这项研究基于从2,100名女性那里收集来的资料*47Xfb6&H4Ge.NXZhFn
Democracy is based on good will and mutual understanding.
民主建立在善意和相互理解的基础上AQi,Ny8DtAbI

参考译文

Oog#j7|1W]wkQnv1Z7~

感恩节的火鸡之名因何而来?
火鸡这一道传统食物成为美国感恩节的象征j3HDGL7Kv^htf。但此turkey(火鸡)并非来自于彼Turkey(土耳其)JuEaPkNPNqq2^tuAx]0
其实,该名字是因为一个失误造成的1;]wsX^zz*k704W。可以说是这是一次乌龙事件]ZU8Ng#-].]JlvZMslRX
咱们来正式地澄清一下tK5;tt!8CVFq

YL3zm8]HtzZ

感恩节火鸡的由来.png
自古以来,Turkey一词指的是土耳其人的土地,W=O.Uxz!uOEa。16世纪中期,该词汇首次出现在英文中的意思是鸟_HGI0*TT8pDp#_)
被误解的原因是因为两只极其相似的鸟r]_uj;|zgrfMP3a*g
非洲有一种鸟叫珍珠鸡SQ(OdLjT3@jTMMH。深色的羽毛伴有白色斑点,脖子后面有一撮褐色的毛sX~VPKn|ZV8%KD+pSJ89。葡萄牙商人将珍珠鸡从北非带到了欧洲p.+@4409)SBLiAm(@&2z
珍珠鸡途径土耳其到达欧洲DSaI[%CO5%YV05=ZEKJk。因此英语里将这种鸟称为“土耳其鸡”|k6(ew6d%Ry+FzA8l
欧洲人到达北美时,看到了与珍珠鸡相似的鸟=Tks)CR0sJz3#IF。而这种鸟是北美大陆本土鸟类nl|+S~dh]gh._SE
奥林·哈格雷夫斯(Orin Hargraves)是词典编纂者,即编写字典的作者zG=tic!o3&cC(JU。他解释了当时的场景QIc.alwq,YYj__*PY
“欧洲人看到美洲火鸡后以为是珍珠鸡,当时珍珠鸡名叫土耳其鸡,因此,用同样的名字命名美洲火鸡Doys4-%Me!58O[Wku8。”
百年之后,人们还用“turkey”称呼北美火鸡,虽然这种鸟与土耳其甚至欧洲没有任何关系AxP7P6DVngKr
然而,英语不是唯一一个用有趣,甚至受争议的名字为北美火鸡命名的CMAAL&BZ.WnS=n
土耳其人称火鸡为hindi,土耳其语的意思为印度MjNdlMasQf;*x,nC]JL。以印度命名可能是因为古老的错误观念:新大陆位于东亚|7jH[a;Y;(NcAv%
法语中的火鸡一词是dinde,也与印度有关&]lZcc&d4beb。“Dinde”的法语意思是来自于印度vFgLY!ti0c[*6;。火鸡在其他语言中也有类似的名字pG+bw@[.j2b!0b7c
印度又是如何称呼这种北美的鸟呢?印度语里的火鸡一词是tarkiTFkaoD7TKZDo#]~wr2#
等一下,还没完呢ljMN[^5U1h7YdR。葡萄牙语称这只鸟为Peru,以南美国家秘鲁命名O1%M~7eIF(qhFNaBs*
多亏关注慢速英语的Facebook网友,我们还有更多的火鸡称呼跟大家分享(Q[ZS3lfpeM[afUPKUoY
越南语称火鸡为ga tay,意为西方的鸡ZHKfd8cO3Pa*uf。脸书网友阮德解释称,“本地的鸡比西方的鸡小的多ME.6;1!8;cRfCq_RP。”
缅甸一位脸书网友说,缅甸语中的火鸡词汇是kyat sinRuVDN+6qefyC;o3。英文的意思是象鸡@m,VG4i;~dJeO49BM
梭莫闻(Zaw Myo Win)解释说:“火鸡像一只个头很大的鸡”Ln.d)lQ3hoCeHj#S5xV
达里语中的火鸡一词为fel murgh,也是象鸡的意思9lyP*xc|.plQx2
阿卜杜拉·卡维尔(Abdulla Kawer)介绍称,“在阿富汗,象鸡是指可口食物的大小Ev4S+Q&-#(5。”他还补充说,以象鸡命名总比“以国家命名要好吧”DT]g@9#H5c(oqX48P
阿什利·汤普森为您播报%_Cj2zI_ZQI0dOwa

~Bn@A9Kx1|m

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

+S,HKs51*,3Z3ekz_;*#GjehXCuRe9Fl.TSf@^v(%;VORor3^j#ZB*8
分享到