VOA慢速英语(翻译+字幕+讲解):意欲中途换将?共和党还有多少胜算
日期:2016-11-03 15:46

(单词翻译:单击)

C1wMquk&kItmI-=CAVEpDsbVBLzH]t;

听力文本

lqGc7%B0wr4iNK4

Indiana Governor Brings Balance to Republican Ticket
Mike Pence is the Republican Party's vice-presidential nominee. He is the governor of the Midwestern state of Indiana.
He is a very different person from Donald Trump, the party's presidential nominee.
"People who know me well know I'm a pretty basic guy. I'm a Christian, a conservative and a Republican in that order."
In the 1990s, Pence hosted a radio talk show. At that time, he spoke to Randy DeCleene about his hopes for the future and for government service. DeCleene praised Pence's message.
"The over-arching message of what he had to say was very, very positive and upbeat and inspiring."
Paul Ryan is a Republican and the Speaker of the U.S. House of Representatives. He said Pence believes strongly in his faith and conservatism.
"He's a man of faith. He's a man of conviction. He's a man you can trust. He comes from the heart of the conservative movement and from the heart of America."
Pence failed the first two times he tried to win a seat in the U.S. House of Representatives. He was successful on his third attempt, in 2000.
He says he does not believe government should try to solve all problems.
"We're tired of being told that a little intellectual elite in a far-distant capital can plan our lives better for us than we can plan them for ourselves."
In 2012, Pence left the U.S. House and became governor of his state. He dealt with difficult issues such as abortion, and the conflict between gay rights and religious freedom.
Pence's conservative beliefs and voting record bring balance to the Republican Party ticket. He does not support all of Trump's positions.
Gary Nordlinger teaches at George Washington University.
"The conservative branch of the party -- who's been suspicious of Donald Trump -- know that they can trust Pence. So if Trump is elected, I think Pence can be of great value in terms of dealing with members of Congress on behalf of the administration."
Pence would then have the hard task of serving as a bridge between the administration and Congress.
I'm Anne Ball.

7gUMCD]OgK

词汇解析

d]ZR7ly02q4rCv+

1.serving as 担任

;L5u)J&Z)5)W#

You will reside there, serving as the building superintendent.
你要居住在那里,作为大楼管理者服务大家rumSg4(;]=|bk

WgB9&bD1I(^G0PSV90Q

2.religious freedom 宗教自由

%[3E.M^J%.n

We would not criticise religion or religious freedom.
我们不会批评宗教或者宗教自由zYUGNw29PqbyC+

cA;0bc^zbOoX4O7

3.talk show 脱口秀

;ru6LVzrKWj&1]

We went to a TV talk show last week.
我们上个星期参加了一个电视谈话节目]~3y^|_y7et@^

j[xy4Le)ENDqMgu!KEs

4.far-distant 非常遥远的

%BUSJy)6kGw@8(

Port allows a settlement to trade with the far-distant corners of the world.
港口令城邑可与世界任何角落进行海路贸易bMwwd,bvCxLRH

内容解析

SGDE4fg[+jwXArK~

1.I think Pence can be of great value in terms of dealing with members of Congress on behalf of the administration."

k.I,Sl0yZ[hgj

in terms of 依据;按照

PZWKdxGaEnu*qC*|zM^

Basically I think he would be someone who complemented me in terms of character.
我基本上认为他是在性格上和我互补的人G#|CJoaUR^R5cFvX^Q
They have found that, in terms of both salary and career success, the sky is the limit.
他们发现,就收入和事业成功来讲,多高都有可能的7I46s6XD3q0VI7l478Bz

TmeY!KZ1)@(

2.So if Trump is elected, I think Pence can be of great value in terms of dealing with members of Congress on behalf of the administration."

Q*r;2WJDn~fcL[ouJ3

on behalf of 代表

as0UwB=lgU)b7_n

He spoke on behalf of all the members of the faculty and staff.
他代表全体教职员工讲了话SXJr%xQa&L4gRi8aGce(
Secret Service officer Robin Thompson spoke on behalf of his colleagues.
特工处官员罗宾·汤普森代表他的同僚发表了讲话D@_=Ks]FGy2J#B34

参考译文

kUrukF(ArRr_yII@

意欲中途换将?共和党还有多少胜算
迈克·彭斯(Mike Pence)是共和党副总统候选人vET-m,+OFUTz。现任美国中西部印第安纳州州长一职z6=ts)TeghHg^-D
他与共和党总统候选人唐纳德·特朗普完全不一样zh3Hr5%G|=Qnx
“认识我的人都知道我是个简单的人Py#^GSxH)2%1pKlq。我是一名基督徒,一位保守的共和党人ssaZRgLO%gZF3Xk。”

JX!U59~eXBqx1LssLq7

共和党副总统彭斯.jpg
上个世纪90年代,彭斯主持了一档广播类脱口秀节目kIu.NRERG5。当时,他跟兰迪·迪克利尼(Randy DeCleene)谈到了对未来的期望,希望以后能在政府任职A=lbY@b|5;R。迪克利尼对彭斯的抱负颇为赞赏3vsYh18Fyr#L-WRj)A
“整体来看,他的一番言论非常积极、乐观且振奋人心bsz%WJ9Vpwto82NHZHb。”
保罗·莱恩(Paul Ryan)是一名共和党人,也是美国众议院的发言人bJhg!Sh5aP。他表示,彭斯坚持自己的信仰并且忠于保守主义F0e@_mC_yg1u#&%.x1
“他是个有信仰的人,.*RL+Qs|E。他有坚定的信仰mL6E)vN;p,m2+f@。他是个值得信赖的人-igb4#MjgmVo。他是保守主义运动的核心,也是整个美国的灵魂人物ERDFb|8dp=*fiWM+S.I。”
彭斯曾两度争取众议院席位但都以失败告终cPhUBv@-o~m-。2000年,他成功当选议员mhk)feLn3(DZ!bNobVT~
他表示,他认为政府不会解决所有的问题R)F._]#[E1k6WZrnvvS2
“我们已经听腻了在遥远的首都,一群知识精英能够让大家过上更好的生活的桥段,美好的生活应该自己创造)~;npl,VYh3qmc6+w0u。”
2012年,彭斯离开美国众议院并担任印第安纳州州长s#*[Emq!TD3Pp。他解决了堕胎、同性恋与宗教自由冲突等问题w8hvqy4#aEtlm32V5
彭斯的保守主义信仰和投票记录使得共和党票数趋于平衡;!wImK[^pyo%33。他并不支持特朗普的所有立场|h9,PF.0^uqrvRfq-
加里·诺丁格(Gary Nordlinger)在乔治华盛顿大学任教,Kxdk8w_&22IH&!3M
“质疑特朗普的共和党分支保守党深谙彭斯更值得信赖2sxxwsH;.zs6Ed)jbFH。因此假如特朗普当选,那么彭斯在处理代表政府的国会议员的问题方面至关重要![XBWR4S~cOYc5^_。”
届时,作为政府和国会的桥梁,彭斯将面临更为棘手的问题7U;%%cV2VKok=ZQPB
安妮·波尔为您播报]nyLoM&OPIwd7Ldo0S

Viw&Je_NcgVs9

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

Sh)D&Vgwz]6MdR58,X%p7*jRi#t#O*u&MRT[AA%^E(%VDfeDJ
分享到
重点单词
  • movementn. 活动,运动,移动,[音]乐章
  • intellectualn. 知识份子,凭理智做事者 adj. 智力的,聪明的
  • dealingn. 经营方法,行为态度 (复数)dealings:商务
  • branchn. 分支,树枝,分店,分部 v. 分支,分岔
  • spokev. 说,说话,演说
  • votingn. 投票 动词vote的现在分词形式
  • conservativeadj. 保守的,守旧的 n. 保守派(党), 保守的人
  • residevi. 居留,属于
  • suspiciousadj. 可疑的,多疑的
  • administrationn. 行政,管理,行政部门