South Korean President Calls for Change to Single Term Limit
South Korean President Park Geun-hye has called for a constitutional amendment to permit two terms for the country's president.
Currently, the president can hold office for only a single five-year term.
Park spoke at South Korea's National Assembly on Monday about plans for the 2017 budget. She surprised many lawmakers by suggesting a change to the presidential term limit.
Five-year term limits long-term policy goals
Park said the current system makes it difficult for the government to have continuity in some policies.
"The single five-year presidency makes it difficult for the government to pursue consistent and sustainable policy goals," she said.
One of the goals might include pressing North Korea on its nuclear weapons program. Park also said that changes in policy have made it difficult for South Korean economic leaders to carry out long-term plans.
She said the current single term system has served its purpose.
"The system that has been effective for the last three decades since the last amendment in 1987 might be suited to the past democratization period, but it has now become a piece of clothing that no longer fits," she said.
Park noted the period when South Korea began moving from a military-led government to a democracy. The current system was put in place 29 years ago.
Park's proposal met with mixed responses. Her popularity has been hurt by accusations of corruption against two close aides. Opposition party lawmakers called the proposal an attempt to direct attention away from those aides.
Park has denied any wrongdoing and called for investigations.
National Assembly speaker Chung Sye-kyun offered his support for the proposal, calling it a "task that must be done." Lawmakers from the ruling Saenuri Party also voiced support for the measure.
A constitutional amendment must be proposed by the president or half of the National Assembly's members. It must be approved by two-thirds of lawmakers and then pass in a referendum within 30 days of the assembly's vote.
The five-year, single term limit for South Korea's president was enacted as the country moved to democratic from military rule. Among those rulers was Park Chung-hee, the president's father. He ruled the country from 1961 to 1979.
Park Guen-hye's term ends in February of 2018. She is barred from seeking a second term under the current system.
I'm Mario Ritter.
1.called for 呼吁
He described the situation as very dangerous and called for resolute action.
2.hold office 担任；供职
The president shall hold office for five years.
A new training scheme to help the long-term unemployed is expected.
4.policy goal 政策目标
He has also declared abolition of these weapons to be a long-term policy goal for the US.
1.One of the goals might include pressing North Korea on its nuclear weapons program.
nuclear weapons 核武器
The declaration deals with disarmament and the non-proliferation of nuclear weapons.
He claims that several countries have developed nuclear weapons secretly.
2.The current system was put in place 29 years ago.
put in place 颁布；实施
On the reforms front, China has put in place the basic structure for a market economy.
They're offended by the elaborate security measures the police have put in place.
韩国总统朴槿惠（Park Geun-hye）呼吁修改宪法案允许总统连任两届 。
周一，朴槿惠在国会就2017年度预算案发表讲话 。她建议修改韩国总统任期限制的言论一出震惊四座 。
其中一项目标包括对朝鲜的核武器计划施加压力 。朴槿惠还表示，政府变动致韩国的经济领导很难施行长远计划 。
朴槿惠指出，韩国由军政府统治过渡到民选政府 。现行的宪法是29年前颁布的 。
各方对朴槿惠总统的提议反应不一 。因两名亲信被控卷入腐败事件，朴槿惠的声望受损 。反对党议员认为，此时提出修宪是为转移国内舆论焦点 。
韩国国民议会议长丁世钧（Chung Sye-kyun）支持该提议并表示“任务必须完成” 。执政党也发声支持该提议 。
宪法的修订由国会在籍议员过半数或总统提议的方式提案 。宪法修订应取得在籍议员的三分之二以上赞成，之后的30日内进行国民投票 。
总统单一任期五年制度颁布时，韩国正处于从军政府向民主制度过渡阶段 。期间在位的领导人包括朴正熙——现任总统朴槿惠的父亲 。其在位时间为1961年到1979年 。
朴槿惠将于在2018年2月份离任 。按照现行宪法规定，她无法进行连任 。