VOA慢速英语(翻译+字幕+讲解):朴槿惠修宪力推连任 或为转移丑闻舆论
日期:2016-10-28 11:42

(单词翻译:单击)

Ki_(Ec(.B|qm#,.n1@!(%_O

听力文本

3+64^33~fii.yv7

South Korean President Calls for Change to Single Term Limit
South Korean President Park Geun-hye has called for a constitutional amendment to permit two terms for the country's president.
Currently, the president can hold office for only a single five-year term.
Park spoke at South Korea's National Assembly on Monday about plans for the 2017 budget. She surprised many lawmakers by suggesting a change to the presidential term limit.
Five-year term limits long-term policy goals
Park said the current system makes it difficult for the government to have continuity in some policies.
"The single five-year presidency makes it difficult for the government to pursue consistent and sustainable policy goals," she said.
One of the goals might include pressing North Korea on its nuclear weapons program. Park also said that changes in policy have made it difficult for South Korean economic leaders to carry out long-term plans.
She said the current single term system has served its purpose.
"The system that has been effective for the last three decades since the last amendment in 1987 might be suited to the past democratization period, but it has now become a piece of clothing that no longer fits," she said.
Park noted the period when South Korea began moving from a military-led government to a democracy. The current system was put in place 29 years ago.
Park's proposal met with mixed responses. Her popularity has been hurt by accusations of corruption against two close aides. Opposition party lawmakers called the proposal an attempt to direct attention away from those aides.
Park has denied any wrongdoing and called for investigations.
National Assembly speaker Chung Sye-kyun offered his support for the proposal, calling it a "task that must be done." Lawmakers from the ruling Saenuri Party also voiced support for the measure.
A constitutional amendment must be proposed by the president or half of the National Assembly's members. It must be approved by two-thirds of lawmakers and then pass in a referendum within 30 days of the assembly's vote.
The five-year, single term limit for South Korea's president was enacted as the country moved to democratic from military rule. Among those rulers was Park Chung-hee, the president's father. He ruled the country from 1961 to 1979.
Park Guen-hye's term ends in February of 2018. She is barred from seeking a second term under the current system.
I'm Mario Ritter.

RBjmRNsD+Ei1GQ5Pq__

词汇解析

Ed1OMabNhCS=QeC1l

1.called for 呼吁

qRwb.T0fHp&

He described the situation as very dangerous and called for resolute action.
他将形势描述得非常危险,并号召采取果断行动1]n_jBp9Ef

gpg,yR4b2x.

2.hold office 担任;供职

y%B==-Bt(koxqwrS[

The president shall hold office for five years.
总统任期为5年c05TtCLAlr,xw5J6

=&YZ@iq_S0F!

3.long-term 长期的

P(clLvf9;d

A new training scheme to help the long-term unemployed is expected.
一项旨在帮助长期失业者的新的培训计划有望出台i-W.W8j&UuFySLZN|

.tlr_0ocHBaBbH7L9t2

4.policy goal 政策目标

G~@&UtkK7HXvyENpN

He has also declared abolition of these weapons to be a long-term policy goal for the US.
他还宣布将废除核武器作为美国的一项长期政策目标RX[XzA*m#eYZ^r~

内容解析

f34.YIcyq3KH~!@

1.One of the goals might include pressing North Korea on its nuclear weapons program.

l)|=&EoIpP3T-%h

nuclear weapons 核武器

n|z%Y@~s|!~YWwb7

The declaration deals with disarmament and the non-proliferation of nuclear weapons.
该声明涉及裁军和防止核武器扩散问题(-hKz_h#aO&dTY1L;
He claims that several countries have developed nuclear weapons secretly.
他声称有几个国家已经秘密研制出了核武器b9wYa8ek#a3R

A@ve8Xx,W%hO;LcLf

2.The current system was put in place 29 years ago.

U6N=SeB=BPE-

put in place 颁布;实施

O)zd09rz6]n#&MK_ua

On the reforms front, China has put in place the basic structure for a market economy.
在改革方面,中国已经实施了市场经济的基本框架r;ow)xY82I%
They're offended by the elaborate security measures the police have put in place.
他们被警方部署的繁复安全措施惹怒了@9GODs9g5JS%Z)[P!S2

参考译文

@A8TPC+_O5UHS5

朴槿惠修宪力推连任 或为转移丑闻舆论
韩国总统朴槿惠(Park Geun-hye)呼吁修改宪法案允许总统连任两届Ug(qa8!ru2BL%g
现行宪法规定总统任期为五年单一任期制#xwLiBJHgL0Q!q6KK
周一,朴槿惠在国会就2017年度预算案发表讲话QOf|*gJhYki0J@。她建议修改韩国总统任期限制的言论一出震惊四座OSuBVABl;3w-
五年任期制限制了长远的政治目标
朴槿惠表示,现行体制导致韩国政府在实现可持续的政策目标方面困难重重4i3tm)sHz34-@f4ab9gt

Udk-b^fKEID07ufrE

朴槿惠修宪力推连任.jpg
朴槿惠表示:单一任期的五年总统制让政府很难实现政策目标的一贯性与可持续性xuWUpNpRm=n~T,f.
其中一项目标包括对朝鲜的核武器计划施加压力rI.2Z=dHB%rZ。朴槿惠还表示,政府变动致韩国的经济领导很难施行长远计划-D+I;bZF4-T*N^xh@N
她说,现行宪法规定的总统5年单一任期制已完成其历史使命
朴槿惠表示道:1987年的修正案已经施行了近30年,它可能适合过去的民主化阶段,但现在已经成为‘不再合身的衣服’^i8WlV~(5Q-LDV。”
朴槿惠指出,韩国由军政府统治过渡到民选政府vXB7i[PYp!QhTg,@~。现行的宪法是29年前颁布的qXA*Uv,MQcjU.gN&
各方对朴槿惠总统的提议反应不一e-rK#b6TrH6SdLZck。因两名亲信被控卷入腐败事件,朴槿惠的声望受损xxZ3|tLesihP-。反对党议员认为,此时提出修宪是为转移国内舆论焦点G_8w#AhH1#MYkLpFCl
而朴槿惠否认存在任何违法行为并且要求调查xBwh)jN4%S#jfM_
韩国国民议会议长丁世钧(Chung Sye-kyun)支持该提议并表示“任务必须完成”SoY^IA6hcC。执政党也发声支持该提议Q~K_xm5~K@IF4iyYbb
宪法的修订由国会在籍议员过半数或总统提议的方式提案G!|@*VLlY2)cv。宪法修订应取得在籍议员的三分之二以上赞成,之后的30日内进行国民投票@aZ|N|7wkpS
总统单一任期五年制度颁布时,韩国正处于从军政府向民主制度过渡阶段=mtcm+6C_P)#6。期间在位的领导人包括朴正熙——现任总统朴槿惠的父亲;~_H.H.e.U3FNi-。其在位时间为1961年到1979年RpE](;ZeV,eagh-IW&
朴槿惠将于在2018年2月份离任YyCs0T%j=&X4M。按照现行宪法规定,她无法进行连任vz]TBnfq(zDEhRoVp0
马里奥·里特为您播报!+pZMe+yNZp!fvr~MM0

v,1wMa=Fplt~ex[S.

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

Olx!Vgi;A_A~z;]fUjn1=oS33_HRwcT,sE3J6x~|=!,vkQODn^i
分享到