(单词翻译:单击)
听力文本
The president of the Philippines Rodrigo Duterte has announced his country will move away from the USA and work more closely with China. President Duterte made the announcement in China's capital Beijing. He was meeting with Chinese leaders to talk about future cooperation between the Philippines and China. Mr Duterte also hinted he might work more closely with Russia. He said: "Maybe I will also go to Russia to talk to Putin and tell him that there are three of us against the world - China, the Philippines and Russia. Duterte said he would end military and economic agreements with the USA. He told the USA: "Your stay in my country was for your own benefit. So it is time to say goodbye, my friend."
President Duterte's announcement could change many things in the Asia-Pacific region. It will mean China is stronger in the area and the USA is weaker. It is possible that Duterte may ask the USA to leave its military bases in the Philippines. The loss of the Philippines bases would be a big problem for the USA. A White House spokesman said: "If the Philippines are out…that starts to raise questions about our whole approach to the region." This break from the US comes after 65 years of close partnership between the two countries. The Russian newspaper 'Russia Today' commented on the changing relations in the Asia-Pacific region. It wrote: "China has just turned a former rival into a regional ally."
译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载 。
词汇学习
1.hint vi.暗示,提示
Criticism is hinted at, but never made explicit.
批评总是含沙射影,但从未明说 。
2.benefit n.利益,好处
It is certainly worth checking up on your benefit entitlements.
查清楚你可以享受哪些福利是绝对有必要的 。
3.approach n.方法;途径
We have a very communicative approach to teaching languages.
我们在语言教学中非常强调交际教学法 。
4.rival n.对手;竞争者
He polled four times as many votes as his rival.
他得到的选票数量是竞选对手的4倍 。
内容解析
1.The president of the Philippines Rodrigo Duterte has announced his country will move away from the USA and work more closely with China.
move away from远离
I came gradually to move away from the position that I had always held, and to see the value of opposing opinions.
我逐渐地改变了以前的立场, 并认识到反对意见的价值 。
2.The Russian newspaper 'Russia Today' commented on the changing relations in the Asia-Pacific region.
comment on就…发表看法
I don't really know so I could not pass comment on that.
我不了解实情,所以我不能就此发表意见 。
参考翻译
菲律宾总统杜特尔特(Rodrigo Duterte)宣布将与美国分道扬镳,向中国示好
。杜特尔特总统在中国首都北京宣布了该决定 。他与中国领导人会晤,讨论未来中菲合作问题 。杜特尔特还暗示他将与俄罗斯密切合作 。他说:“或许我也会前往俄罗斯与普京总统会谈,告诉他,中国,菲律宾和俄罗斯将一起面对全世界 。”杜特尔特表示,他将终止与美国的军事和经济协议 。他告诉美国:“你们入主菲律宾是为了你们自己的利益 。所以是时候再见了,我的朋友 。”杜特尔特总统的宣告会改变亚太地区许多问题
。这意味着中国在该地区更加强大,美国则减弱 。或许杜特尔特会要求美国离开驻菲律宾军事基地,这对美国来说是一个重大问题 。白宫一位发言人表示:“如果菲律宾人离开,这会导致我们在该地区的整个策略 。”此次美国与菲律宾分道扬镳之前,两国之间经历了65年的友好关系 。俄罗斯报纸《今日俄罗斯》评论了亚太地区关系的转变 。“中国将一个前对手转变为区域盟国 。”