BBC News with Jerry Smit.
The U.S. Secretary of State, John Kerry, has told the U.N. Security Council that all aircraft in northern Syria should be grounded in order to allow humanitarian aid to get through. He said Monday's attack on an aid convoy raised profound doubt about whether Russia and the Syrian government would live up to the ceasefire deal. Moscow says a U.S. predator drone was in the area at the time.
A boat carrying an estimated 600 illegal migrants has capsized off the coast of Egypt, killing at least 42 people. The authorities say 150 people have been rescued so far.
The Prime Minister of Pakistan, Nawaz Sharif, has warned that the international community is ignoring the danger of rising tensions in South Asia at its peril. Mr. Sharif said his country could not ignore an unprecedented arms buildup by India, and would do whatever was necessary to maintain a credible deterrent.
The founder of Facebook, Mark Zuckerberg and his wife, Priscilla Chan, have pledged 3 billion dollars over the next 10 years for scientific research to fight disease. Their stated aim is to cure, prevent or manage all disease within their children's lifetime.
The BBC has learned that Britain's secret intelligence service, MI6, is to hire almost 1,000 staff over the next four years. MI6 has said the expansion is necessary because of the development of the Internet and technology.
An enormous fire is threatening large areas of Amazon rainforest in Peru. Officials say the fire has reached an indigenous reserve that's home to 5,000 members of the Ashaninka people, and destroyed more than 20,000 hectares of pristine forest.
The mayor of Rome has refused to endorse the city's campaign to host the 2024 Olympics. Virginia Raggi said that it would be irresponsible to support the bid, as winning it would bury the city under huge debts.
The civil aviation minister ordered all the planes to be grounded.
From the military base, the convoy sped toward the capital.
Not all of your thoughts are profound.
There, a drone pilot and a sensor operator sit in their flight suits in front of a series of screens.
The sea got very rough and the boat capsized.
The Communists have pledged to support the opposition's motion.
Why was military intelligence so lacking?
I felt that it was irresponsible to advocate the legalization of drugs.
I can endorse their opinion wholeheartedly.
He collected pristine samples of the meteorite just days after they fell on the frozen lake, and stored them in his freezer.
1.The U.S. Secretary of State, John Kerry, has told the U.N. Security Council that all aircraft in northern Syria should be grounded in order to allow humanitarian aid to get through.
get through 通过，抵达，做完
Look, I can't get through to this number.
2.He said Monday's attack on an aid convoy raised profound doubt about whether Russia and the Syrian government would live up to the ceasefire deal.
live up to 履行，完成，实现
Sales have not lived up to expectations this year.
3.Virginia Raggi said that it would be irresponsible to support the bid, as winning it would bury the city under huge debts.
under debt 负债
Last month, two hedge funds operated by the investment bank Bear Stearns nearly collapsed under debt.
美国国务卿约翰向联合国安理会表示，叙利亚北部的所有飞机都应落地，以保证人道主义援助可以顺利到达 。据他称，周一对援助部队的袭击不仅让人深深怀疑俄罗斯和叙利亚政府是否能奉行停战协定 。俄罗斯方面表示，周一发生袭击时，是美国的捕食者侦察机在那个区域 。
一辆载有600名左右非法移民的船在埃及海岸翻船，导致42人死亡 。埃及政府称，目前已有150人获救 。
巴基斯坦总理纳瓦兹谢里夫警告称，国际社会无视了南亚地区愈发剑拔弩张的危险氛围 。谢里夫表示，巴基斯坦无法无视印度所建的史无前例的武器，并会竭力阻止印度的行为 。
脸书创始人扎克伯格及其妻子普里西拉承诺在未来10年内为疾病的科学研究合集捐献30亿美元 。据他们称，这样做的目的是为我们的子孙后代治疗、防范、控制所有疾病 。
BBC了解到，英国机密情报机构军情六局（MI6）将在未来四年雇佣近1000名工作人员 。军情六局表示，互联网信息技术的发展使得扩招很有必要 。
秘鲁发生大型火灾，威胁着亚马逊热带雨林的大片区域 。工作人员表示，这场大火已触及当地的土著保护区，那里有5000印第安部落Ashaninka人居住 。此次火灾还烧毁了2万多公顷的原始森林 。
罗马市长拉吉对罗马承办2024年奥运会的提议表示否定 。拉吉称，承办奥运会的举动是不负责任的表现，会让罗马更加负债累累 。