位置:首页 > 在线广播 > 新奇事件簿 > 正文
新奇事件簿(翻译+字幕+讲解):职场母亲是否面临歧视?
日期:2016-09-22 19:31

(单词翻译:单击)

aQjvNhnZSCvwt7#qcK+KHu.aS(

听力文本

%7n0y0%.A4_v5eQZ

More than one in four British mothers who have returned to work feel discriminated against. This is according to a survey conducted by the legal firm Slater and Gordon (S&G). Researchers questioned 1,975 women about their experiences in the workplace before and after giving birth. Most of the women had never filed any kind of complaint as they suspected it would be a waste of time and be even more detrimental to their career prospects. Grievances aired in the survey included mothers being overlooked for promotion, and more junior employees progressing faster up the career ladder. Another common gripe was their points of view being considered less worthy than those of colleagues without children.

q&0[fS#=&~-%]f!!~

jLj2zu;P!7oKsYHmm

The findings contrast with the opinions of managers and employers. A director at Britain's Confederation of British Industry (CBI) said: "We don't recognise the picture painted here. Our experience is that businesses are better than ever at managing maternity leave and reintegrating mothers on their return." The UK's employment minister Jo Swinson said: "The government is committed to making sure that more businesses make the best use of women's talents throughout the organisation, from boardroom to the shop floor." S&G lawyer Kiran Daurka said: "It is shocking that so few women speak out when they suffer discrimination." She accused employers of avoiding the issues and of "burying their heads in the sand".

CNJBq^l,ISFc(

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载m(GY@o2-2I07r|+

2#b5;BdwJh0ziWZk]|

词汇学习

0kk&il0B+8p

1.workplace n.工作场所,车间

BM[QVwHtg3)NC-dL

In the main, children are taboo in the workplace.
工作场所基本上禁止儿童进入K0mN)Oi8x0k,7oyk;CZ

R8T8z(3niK@~v

#+cJ^|4&8UFu65K6tQk[

2.complaint n.抱怨,控诉;委屈,怨言

Mhgr,CO|dXwrk[z6-#

A united effort is always more effective than an isolated complaint.
联合行动总是比单个人抱怨更有效@ZS2Nz8ALL=TXeECC

Uep=6X~@j7

yG%iR--uAVj16V

3.detrimental adj.有害的;不利的

563+59kO^XC

Poor eating habits are detrimental to health.
不良的饮食习惯对健康有害E[8;G1~Anqh;

T900&Ub9Q|&z

a,lR1g#_)QtZM

4.grievance n.不满;苦衷;委屈;牢骚

OAZwq.gV_uKj1cm%

He will not easily forget his grievance.
他不会轻易忘掉他的委屈%;uNX*W!5-u%#Qdw

SS7SOM-r!ga&qp

AO;k8+SCm%*Sf.d

5.overlook vt.忽视,忽略

H-|K3wOZr|p,0@

You cannot live in a cocoon and overlook these facts.
你不能自己缩在套子里而忽略这些事实1tgG-ta1y%1kO%;~TvDs

p4#iZTjDUT2lLD_O

;M%l0.mp9*s.8S.n.En(

6.gripe n.抱怨

g7wj)vv(f.GTb-

My only gripe about the hotel was the food.
我对这家旅馆唯一不满的是伙食vAvfieB%*)V

%;f5M^vh*1VxH

%^!QkxYl~#CT

7.maternity adj.产妇用的;产科的

5hb-2evtfx

The boy was born at the city's maternity hospital.
这个男孩出生在市妇产医院!kCYb*=Er1.JaY8IaFI@

v,LxdCJKugw[h

内容解析

Oc@@OV8i#bsdz

1.More than one in four British mothers who have returned to work feel discriminated against.

gW%!i=U,n4P7z#6^LM|

%O~dNDq!NT-KJwW

discriminate against歧视

U,VuuD-ywXX)woGs6

It is unjust and unlawful to discriminate against people of other races.
歧视外族人是不公正的,也是违法的t^AbkqET*d

ECO5qS4#iaP%WPBoo~0

thJtD=7zVTUpNKJ;.C]

2.The findings contrast with the opinions of managers and employers.

;!6m380tr)

gyd7tNHDVKMW81=j3

contrast with与…截然不同,形成鲜明的对照

+pi1j--JTf]%

The yellow curtains contrast with the blue bedcover.
黄色窗帘与蓝色床罩形成对比y9P7!ERV0l+

C8o;8TFP*Q^f0M@M[%wX

ys!QS&.6;[ZG3

3.The government is committed to making sure that more businesses make the best use of women's talents throughout the organisation.

wMHZ~^H*LZDd59T@R,1

g7d5U7()Lan

committed to决心从事…

hEz7.CAT=tXJy|~

They were committed to the eventual restoration of a traditional monarchy.
他们致力于传统君主政体的最终恢复U&iEauyRa(T

F5OR*E]9Ayfj

3[yjPeu-kj.BR

make the best use of充分利用

Fm[168tfwJJ9C;i

You must decide how to make the best use of your exalted position.
你必须弄清楚如何充分利用自己显要的地位oYAYZlZNuY

OluQBoV%SV4JcteAVZ

0JnK-;Xr%r1H[@uVd

4.It is shocking that so few women speak out when they suffer discrimination.

nuWc|a#0_z

2HXKA;lrdnq^

speak out毫无保留地说出

pm*V5,%n7dFg)ee

I am going to speak out against the committee's decision.
我打算直言反对委员会的决定sx[[3yl#A_kHV

u%.C@JQe5=e[UwYF

参考翻译

ozzlKZ|PG9qfmS^7N

超过四分之一重返职场的英国母亲感到被歧视sCIDobP3-o。这是司法公司Slater and Gordon一份调查得出的结果^9~R)TbU&[n@P2。研究人员询问了1975名女性生育前后在职场的遭遇5[|kSSgM.!3qa%M!3q。大部分从未作过任何投诉,因为她们认为这纯属浪费时间,对职场前景更加不利y_q;p2FvzGr9EH。调查中人们感觉到的不满包括母亲在晋升职位时被忽视,较低级的员工在职场上比她们晋升更快1Ja1l9qnDjXo5。另外一个抱怨就是他们的观点被认为不如没有孩子的员工的观点更有价值7oc&mngn6Ir

jmnu*E1Fj_

该发现与经理和雇主的观点截然相反5jM]bVAGahuWR|9%-n。英国工业联盟一位理事表示:“我们没有意识到这种现象9VDC3-CC.rT。我们的经验是,企业在产假和鼓励母亲重返职场方面做得比以往更好YIi0v|1t0.I]J(us[。”英国就业关系部长史温森(Jo Swinson)表示:“政府致力于确保更多企业充分利于女性的智慧,从会议室到车间Xq~)kB-sZy~8twI。”S&G律师Kiran Daurka表示:“当女性遭遇歧视时很少人说出来,我们感到非常震惊r%!&=[iqC~aO!Y。”她指控雇主们逃避这个问题,采取鸵鸟政策BXyOoRjvkcj

vRHxkZukw_dQ.+A1sOkGj+F_#Udb=2&uvH077UJ^e5.]lZK
分享到
重点单词
  • discriminationn. 歧视,辨别力,识别
  • effectiveadj. 有效的,有影响的
  • laddern. 梯子,阶梯,梯状物 n. (袜子)抽丝 v.
  • discriminatevt. 区分,区别对待 vi. 辨别,差别对待
  • gripen. 抱怨,抓牢 n. 肠绞痛 vt. 抓住,使 ...
  • committedadj. 献身于某种事业的,委托的
  • directorn. 董事,经理,主管,指导者,导演
  • unlawfuladj. 非法的,私生的
  • prospectsn. 预期;前景;潜在顾客;远景展望
  • legaladj. 法律的,合法的,法定的