VOA慢速英语(翻译+字幕+讲解):希拉里获民主党提名 将与特朗普展开终极对决
日期:2016-07-31 14:43

(单词翻译:单击)

x+*)i%YMP@YMrl9!ww[p*)ka.(z]tTjz

听力文本

P4D_B%#49Yp)K8

Hillary Rodham Clinton accepted the presidential nomination at the Democratic Party National Convention in Philadelphia, Pennsylvania. She spoke to the cheering crowd about the need to unite to deal with the nation's challenges. It truly is up to us. We have to decide whether we will all work together so we can all rise together. Clinton is the first woman to receive a major party nomination for president in the United States. The 68-year-old Clinton won the nomination after defeating her main opponent, Vermont Senator Bernie Sanders. Sanders declared his support for Clinton in an earlier speech at the convention. Now she faces the challenge of gaining similar support from his supporters before the November election. In her acceptance speech, Clinton praised Sanders for his campaign, its appeal to young people and its call for economic and social justice. "I want you to know I've heard you," Clinton said. "Your cause is our cause." Clinton's main opponent in the general election is Republican Party nominee Donald Trump. Both candidates suffer from negative perceptions among voters, as many public opinion studies have shown during the past year. Those same studies show about 30 percent of voters view Clinton as untrustworthy. However, one Gallup poll found her to be the country's most admired woman. Clinton said Thursday that Trump wants Americans to fear the future and each other. She criticized Trump's proposals including one to build a wall along the Mexico-US border and another to ban Muslims from entering the country. We will not build a wall. Instead, we will build an economy where everyone who wants a good job can get one. And we'll build a path to citizenship for millions of immigrants who are already contributing to our economy. We, we will not ban a religion. We will work with all Americans and our allies to fight and defeat terrorism. Clinton called on Americans to consider Donald Trump's“temperament”. He loses his cool at the slightest provocation. When he's gotten a tough question from a reporter, when he's challenged in a debate, when he sees a protestor at a rally, imagine, if you dare, imagine, imagine him in the Oval Office facing a real crisis. A man you can bait with a tweet is not a man we can trust with nuclear weapons. Chelsea Clinton introduced the Democratic Party nominee. She described her mother as "driven by compassion, by faith, by kindness, a fierce sense of justice and a heart full of love." The crowd also heard from Khizr Khan, an American Muslim whose son was killed in U.S. military service.“Donald Trump, you are asking Americans to trust you with their future,”Khan said. "Let me ask you, have you even read the United States Constitution? I will gladly lend you my copy." Trump and his campaign have described the Democratic Party convention speakers as painting too pretty a picture of the state of the nation. "I've been watching these speeches at night, and boy am I getting hit," Trump said at an event Thursday in Iowa. "I am getting hit and they don't mean it and there's a lot of lies being told," he said. American voters will make their choice on November 8. The new president will take office on January 20, 2017. I'm Caty Weaver.

I)aAu-&cpwq09gJx;*w

=jwi*6L*5MHW

词汇解析

R=kWahjdd^yV*GAsz%m

1.provocation n. 挑衅,激怒,挑拨

YSip5tU8&[+V-

In an interview on Monday, Clinton said the US should not over-react to North Koreanprovocation.
希拉里在周一接受采访时表示,美国不应该对朝鲜的挑衅过度反应u9kNkylq|dan*dm0

Y2p4Q34O0E

2.bait v. 引诱

&Txg7G(WL4(5nvH]Td

They used fake signal lights tobait the enemy ships onto the rocks.
他们用假信号灯诱使敌船触礁]bgpO~Zg[F[U);;

czF#bRRmeD2l.

3.take office 上任,就职

n(kgm%U%1%t!3sa9a=5

This is why presidents begin setting up their foreign policy teams before theytake office.
这也是历届总统在正式就职前便开始组建对外政策班子的原因K,^j&(;;_&Hq-(5g

R231Ne.wEd

4.social justice 社会公正

MDq-nw^,QBvJ

As I said at the beginning, shared responsibility, solidarity, and a commitment to fairness andsocial justiceare among the most important qualities for health leadership today.
如我开始所说的,对于当今卫生领导层来说,分担责任、团结一致,以及保证公平和社会公正是最重要的一些品质FZR2uAY8Z%up

k_R1IMQ9#2fY&

内容解析

hCA!|XEr+Oo-U4!XCUh

w[dlg10INbZI%.n6KKNr

1.It trulyis up to us.

R]NUOr(kTN#

be up to 取决于

[!(rkp~4c~

But they said this wouldbe up to those device makers.
但是他们表示,这将取决于那些设备制造商0#sI5SJ![muGC1jxD

6v;A800S*|S

So far, they appear tobe up tothe task.
到目前为止,他们表现出承担了这一任务p7p4|h)@Ea28]b

RRNYppQ[0^fd]FMj5

2.Both candidatessuffer fromnegative perceptions among voters, as many public opinion studies have shown during the past year.

rBHj,Uz.sKDpMD

suffer from 遭受……

62irZ7m&dm]1OX=,6+z4

Why do peoplesuffer from phobias?
人们为什么会遭受恐惧?
or instance, if your organization focuses on results and ignores how to achieve those results, it's likely that the group willsuffer from low trust and consequently low morale.
例如,如果你的组织集中在结果上,而忽略如何达到这些结果,这些组织很可能遭受比较低的信任,因此有比较低的士气y5yaoBSC,IDts;F*

s2iGTh)NhR;B9

orftk3[S9J

参考译文

m-b6XWBN1_

希拉里已正式接受民主党费城党会上的总统候选人提名Zn**M8^lOzywoM(Wq,a9。希拉里向欢呼的群众表示,众人需要团结在一起以应对美国的诸多挑战H)%y;~|GcxveCMOMk)Y=。这确实取决于我们所有人h|TY-I!HAf-^6。我们必须决定是否要团结在一起,让国家更加强大40EO*!d+l(72。希拉里是美国历史上第一位得到主要党派总统候选人提名的女性qqC5z*P~XZz

ER4+KlJ4u_CH#|fg

voams0731.jpg

;]Cm,#dn;|@&UV_i)uBj

今年68岁的她,在打败了民主党内的主要竞争对手伯尼后,成功获得民主党提名kY#+v~eC,Rj。在此次党会开始之初,伯尼发表演说,支持希拉里e_vXP9[2tqqGi7。在11月的总统选举到来之前,希拉里面临将伯尼支持者拉拢到自己麾下的挑战@42J5k|t_ACC%F。在接受提名的演说中,希拉里赞扬伯尼是一位出色的竞争对手,对年轻人有很大吸引力,对经济和社会公正的呼吁也很值得钦佩_nMkpm%~hA#~*=b=B。希拉里说,“我想让你们知道我已经听到你们的声音,而你们想要进行的事业也会是我们共同的事业”QgZsIrAySECfJc(。现在,希拉里在总统竞选中的主要竞争对手是共和党提名人特朗普QH&UuxdjFrk1BZ8o&IF~。根据去年的民意调查研究结果,两位总统候选人都有来自选民的负面评价t!G9_f~]9D。结果显示,有30%的选民认为希拉里不值得信赖t]@ZeV3YXDwsy8@。然而,盖洛普民臆测验的结果是,希拉里是美国最受钦佩的女性v9|0H&j%iJpYgYrCgmQn。希拉里于周四表示,特朗普希望美国惧怕未来并惧怕彼此Kn!cD!Uc&c。她对特朗普的诸多提议大肆批评,其中包括特朗普主张在墨西哥和美国之间建立一堵墙,以及其主张禁止穆斯林人进入美国xS-k#^)w_8fq4L98.u。而我党主张不要建立一堵墙dIgJ!*rL!Sc.!C(。相反,我们主张的是,建立一种工作人人得之的经济3zT];y_%@_xT.1Tjlt0。同样的,我们会为那些为经济做出贡献的移民提供公民身份Qn*Pu+CjqH3]t.2P。我们不会禁止某种宗教Ah&xgq5t]BhE|6s&t。我们全体美国人和同盟者会一起奋斗,打击恐怖主义xnZE,v|t!e+@Om7.。希拉里呼吁美国人对特朗普的“性情”多加考虑FfSy-X~I^Ya_ru44。即便轻微挑动,特朗普也会失去冷静]kCCF@=BKcE1^。当记者向他提出棘手的问题时,当他在辩论中受到对手的质问时,当他在看见集会的抗议者时,请各位试想一下他在总统办公室面对危机的表现吧1z978;;y.j。不能受几两者,何以受千金?希拉里还介绍了民主党的被提名者OFS1isx41aMt3CefN9QK。她将自己的母亲描述为“有同情心、有信念、善良、有正义感、有爱心”YJ4EKlG5,X|cJ(ua~w。民主党议员还听到了一位美国穆斯林妇女卡恩的声音,她的儿子在美国服兵役期间被杀pGp8M0v=]xEOT4p29。卡恩说,“特朗普,你让美国人将美国的未来交给你”0Q4KsXQNH,Bwgy3。“那我问你,你读过美国的《宪法》吗?要不要我把我的这本借你读读?”而特朗普方面则认为,民主党发言人画了个美好的大饼WWZla+5KyW~)0。周四,特朗普在爱荷华州表示,“我晚上看了他们的演说,我真是震惊了,呵呵”wPw3LCerkuZ~W1%FlFxM。他说,“我震惊的原因是,他们所言并非属实,背后有太多的谎言”;F7y*#==^AVa,E@N。无论怎样,美国选民将在11月8日做出决定qVBWe3d3flA。新任总统将于2017年1月20日走马上任KI+=PpLWG(。感谢收听卡蒂的报道a^;sRpz(A_T,T.G)Hv)

IYvsv,kllaxksS*ojse

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

8*@xISwyZ3w1zERCLSrXBNuhF7Y(*gfs@o1h_MY!o5%,=U=9h
分享到
重点单词
  • untrustworthyadj. 靠不住的;不能信赖的
  • constitutionn. 组织,宪法,体格
  • interviewn. 接见,会见,面试,面谈 vt. 接见,采访,对 .
  • acceptancen. 接受(礼物、邀请、建议等),同意,认可,承兑
  • weavern. 织布者,织工
  • achievev. 完成,达到,实现
  • appealn. 恳求,上诉,吸引力 n. 诉诸裁决 v. 求助,诉
  • conventionn. 大会,协定,惯例,公约
  • democraticadj. 民主的,大众的,平等的
  • settingn. 安装,放置,周围,环境,(为诗等谱写的)乐曲 动词