US Continues to Lead in Weapons Exports
The United States continues to export more arms than any other country in the world, according to a defense advisory service.
It says U.S. arms manufacturers exported tens of billions of dollars in weapons last year.
The advisory service IHS Jane's released its Global Defense Trade Report on Sunday.
The report shows the international defense market increased by $6.6 billion in 2015 to $65 billion.
The U.S. exported nearly $23 billion in weapons to other countries, especially to the Middle East. That represents an increase of $10 billion since 2009, the report says.
"The global defense trade market has never seen an increase as large as the one we saw between 2014 and 2015," says Ben Moores, who works for IHS Jane's. He adds that "2015 was a record-breaking year."
Weapons sales from French companies last year were more than two times the total in 2014 -- increasing from $8 billion to $18 billion. The report said if that rate of increase continues, France will pass Russia as the second-largest weapons exporter by 2018.
The increase in arms sales last year was mainly the result of increased demand from Middle Eastern countries. They got about $21.6 billion worth of weapons, including $8.8 billion from the United States.
Saudi Arabia and the United Arab Emirates bought about half of the weapons sold to Middle Eastern countries. They got about 17.5 percent of all global defense imports, or $11.4 billion.
Saudi Arabia was the single largest weapons importer last year. It bought several kinds of aircraft, precision-guided weapons, and intelligence-gathering equipment. Saudi Arabia is fighting rebels in Yemen and trying to stay competitive with Iran.
Iran is growing stronger because Western nations have eased restrictions as part of an agreement Iran signed to limit its nuclear activities. Iran is buying new equipment for its air force, and is likely to increase trade with Russia. The IHS report says in years to come, Iran could spend between $40 billion and $60 billion replacing its older airplanes.
Egypt has sharply increased the amount of money it spends on defense. It spent up to $2.3 billion last year. It is now the world's fourth-largest weapons importer.
Countries around the South China Sea have increased their defense spending by 71 percent since 2009 as they try to limit China's influence in the area.
The report predicts the weapons trade will continue to increase worldwide. It says arms spending will total about $69 billion this year.
I'm Jill Robbins.
1.increased by 增加了
His hunger increased by the hour.
2.the Middle East 中东地区
War fever was rising all over the Middle East.
3.nuclear activities 核活动
He said all of Iran's nuclear activities are transparent.
4.as large as 和...一样大
This reservoir will be twelve times as large as that reservoir.
1.It bought several kinds of aircraft, precision-guided weapons, and intelligence-gathering equipment.
kinds of 多种多样的
The firm markets various kinds of household appliances.
Don't mix up the two kinds of vegetable seeds.
2.Iran is buying new equipment for its air force, and is likely to increase trade with Russia.
air force 空军
The air force must do its best to cover both situations.
As regards air force, there are at present no modern aircraft in island.
美国向各国出口的武器约230亿美元，尤其是向中东地区 。报告指出，这意味着自2009年以来增加了100亿美元 。
“正如所见，全球国防贸易市场从未像2014-2015年间一样出现过如此大的增幅 。”简氏工作人员本·莫瑞斯说 。他补充道，“2015年成功打破了这一纪录 。”
去年，法国公司的武器销售额是2014年的两倍还多——从80亿美元上升到了180亿美元 。报告称，如果增长态势继续保持，那么2018年法国将超俄罗斯成为全球第二大武器出口国 。
去年武器销售额的增长主要是因为中东国家的需求不断扩大 。他们购置了约216亿美元的武器，其中约88亿美元的武器是从美国进口的 。
沙特阿拉伯和阿联酋约购买了半数销往中东武器 。他们占全球防务进口总量的17.5%，也就是114亿美元 。
沙特阿拉伯是去年最大的武器进口国 。该国买了数种型号的飞机、精确制导武器和情报收集设备 。沙特阿拉伯正与也门的反政府武装作战，还想和伊朗保持同等军备竞争力 。
伊朗日益强大，因为西方国家放宽了对伊朗的制裁，而交换条件之一就是伊朗签署了限制发展本国核工业的协议 。伊朗正在为其空军购买新装备，很可能会增加与俄罗斯的贸易 。咨询公司的报告称，未来几年伊朗可能会花费400亿-600亿美元用于更换老旧的飞机 。
埃及的国防费用也急剧上升 。去年其国防费用高达23亿美元 。现在成为世界第四大武器进口国 。
该报告预测，世界范围内的武器贸易会持续增长 。今年的武器支出将会高达约690亿美元 。