EU President Says Europe Must Deal with Dissatisfaction
The President of the European Union says members must deal with dissatisfaction in Europe whether Britain decides to leave the EU or not.
Donald Tusk spoke Monday in Lisbon, Portugal. According to the Associated Press, he said, "Whatever its result is going to be, we must take a long, hard look on the future."
He said, "we would be foolish if we ignored such a warning signal as the UK referendum."
The popular vote, or referendum, will take place on June 23. British citizens will vote on whether their country will remain an EU member.
Dissatisfaction in the EU has been growing every year among long-time members, such as the Netherlands and France. New eastern European members, such as Poland and Hungary, have also seen anti-EU feelings grow.
Tusk said, "There are more signals of dissatisfaction with the Union coming from all of Europe, not only from the UK."
The EU's biggest economies, Germany and France, hope that British citizens will vote to remain in the union.
German Foreign Minister Frank-Walter Steinmeier said Europe would in his words, "lose more than just a country. We would be losing the history and traditions of Great Britain in the European Union."
He said, "Europe would be much poorer if Britain leaves."
France's Foreign Minister spoke to reporters at an EU foreign ministers' meeting in Luxembourg Monday. Jean-Marc Ayrault noted the importance of the vote for all of Europe, not only Britain.
In his words, "all Europeans are looking to the British people, because we have - history reminds us - a long life in common."
British Foreign Secretary Philip Hammond also spoke Monday. He said "there will be no going back" if Britain decides to leave the European Union.
He said Britain could never rejoin the EU except on terms that would not be acceptable to the country.
He said such terms could include sharing a common EU currency or taking part in the Schengen Agreement for passport-free travel.
British public opinion appears to be turning toward staying in the EU, especially after the murder last week of British lawmaker Jo Cox. The Labour Party politician had been an opponent of the "Brexit" effort and a supporter of refugees and immigrants.
The marketing company ComRes in London told VOA that support between the sides is about equal. However, the head of the company, Andrew Hawkins, said the movement to "leave" lost some support after the killing.
Both sides in the referendum stopped campaigning after the deadly attack.
I'm Caty Weaver.
1.take a look 看；瞧
Let us take a look at three specific areas of concern.
2.take place 举行；发生
Earthquakes take place far underground.
3.looking to 寻找；期望
I am looking to be with you soon.
4.taking part in 参与
His sloth keeps him from taking part in sports.
1.The President of the European Union says members must deal with dissatisfaction in Europe whether Britain decides to leave the EU or not.
deal with 处理；应付
They agreed to press for the conference to deal with the problem.
They then moved on to deal with the agenda point by point.
2.He said "there will be no going back" if Britain decides to leave the European Union.
go back 返回；追溯
If you got to get to us, go back to the fork.
How far does your memory go back?
周一，欧盟理事会主席唐纳德·图斯克（Donald Tusk）在葡萄牙里斯本发表了声明 。他告诉美联社：“不论结果如何，我们都必须用更长远、艰难的眼光看未来 。”
这次英国普选（即公投）将于6月23日进行 。英国民众将投票决定英国是否脱离欧盟 。
欧盟长期成员国之间的不满情绪日益增强，例如荷兰和法国 。波兰和匈牙利等新兴的欧盟东部成员国之间的反欧盟情绪也是逐渐增长 。
德国外交部长Frank-Walter Steinmeier称：“欧盟失去的不仅仅是这一个国家 。我们失去的是英国在欧盟的历史和传统 。”
周一，欧盟外交部长会议在卢森堡召开，法国外交部长在会议上接受了记者的采访 。Jean-Marc Ayrault指出这次投票对英国来说意义非凡，对整个欧洲也影响深远 。
英国外交大臣Philip Hammond也于周一发表声明 。他表示：如果英国决定退出欧盟，那么就再无法回头了 。
英国公众的态度似乎倾向于“留欧”，尤其是上周英国国会议员Jo Cox被杀之后 。遇害议员生前反对“脱欧”，主张帮助难民和移民 。
伦敦销售公司ComRes接受VOA采访时称，两派的支持人数基本持平 。公司领导Andrew Hawkins指出，但是谋杀事件发生后，“脱欧”一派失去了大批支持者 。