位置:首页 > 在线广播 > CCTV News > China News > 正文
China News(翻译+字幕+讲解):北京奥林匹克塔命名暨奥运五环标志落成仪式在京举行
日期:2016-06-13 17:31

(单词翻译:单击)

k@)7@6H4L&#ouQoLK@qF(Ui#lQ=49jy,^Av

听力文本
China has officially renamed the Tree of Life tower in Beijing's Olympic park to the Olympic Tower.
The International Olympic Committee approved the idea last year.
An 18-meter high statue of the Olympic rings sits on top of the tower-and is visible from miles away.
The Olympic Tower will serve both as a tourist destination and a base for collecting environmental data.
It will open to the public at the end of this month.

Nn#Hhkb4tJk;0+Nm%6PN

参考译文

v8o@g5JD9B(

形似树冠、位于奥林匹克公园的最高建筑物,被正式命名为“北京奥林匹克塔”O-tTuxod!k&~52+lz

N)]PRt+Sue1my

4Mr7;0Ag-Jz


去年国际奥委会批准了这一方案b#htSki=)reF[mkyrA#V
从很远处就可以看到,一座高达18米的雕塑顶部有可旋转发光的奥运五环标识=md=yuuwbDltNoxK

beuz-5iv#^IT_w

n;pdi;3nHt2X%LT


奥林匹克塔不仅能够作为一个旅游目的地,还可以作为收集环境数据的基地-[7ihzt-Ie)K=pz#%m
它将于本月底面向公众开放6]Uj22C[OdW@7jyj

^spskK-q8j4AU

In7HJxBXuBIoFx

y])3*ex3Tr*wlxhe

译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载

HQ!qlRGEkgstg;B

重点讲解

o0Op|i2YaHt

,-6Advh7LWi3VQ&9Lcr7

1.open to 打开

UXCZZPZI)VtW2y

例句:The scheme is also open to non-members.
该方案也对非正式成员开放q)iT~O]HT=

T9]GITLMeSJd5,

+d8h5LfAkie@RB

2.sit on 坐在

E[Vd1wb_X,H

例句:He had been sitting on the document for at least two months.
他已经将这份文件压了至少两个月Bu*mIp0oU3[.rQ97ashQ

Ve=!2.[JK(s5eokGQ,,g

=kXrFi4;H3.a%CbMb

3.tourist destination 旅游目的地

0-U[bYE7Z;H|D

例句:It is now a tourist destination with visitor train, restaurants and so on.
现在这里是旅游目的地,有游客列车和饭店等等RLw3M;1&ZK

g@UuUL3@8r2u@Y+

it_7Xk6Iy[NMmyWNM0u_Gc|LF9I;FU!cHOt3g3mF39
分享到