位置:首页 > 在线广播 > 新奇事件簿 > 正文
新奇事件簿(翻译+字幕+讲解):皇家婚礼消耗本国经济
日期:2016-06-03 13:52

(单词翻译:单击)

!B8hfs!Uelo.[zh=yYSzNYH@[cKy

听力文本

f,*b6d6WnRXbfdwvzz%

Millions of Britons are in celebratory mood ahead of the royal wedding between Prince William and Kate Middleton. The good cheer created by the event may soon disappear after it as people read about the wedding’s impact on the British economy. The LA Times reckons the celebration will cost the UK economy around 10 billion dollars. Most of this will be due to a loss of productivity as the country embarks on its second four-day holiday in a row, following the Easter break last weekend. Many people have decided to take off the three days in between as holiday to have eleven consecutive days off. This bad news for the economy comes at a time when the British economy is struggling to deal with its massive debt. Politicians are also arguing over whether or not the economy is growing.

%@OWW0q_R4c2x9u(

royal-wedding.jpg

V%LLPj-q*9WXLTeM3QI

The royal event is being billed as the wedding of the century and the biggest since William’s father, Prince Charles, married Princess Diana 30 years ago. The wedding will be televised to a global audience of around two billion people, making it one of the most-watched world events in history. The pomp and pageantry of the day will generate an estimated 850 million dollars in souvenir sales and visits to royal castles. Many Britons are asking why they have to foot much of the bill for the wedding. Taxpayers will have to fork out over 30 million dollars for the enormous security operation along the route of the wedding procession and in other areas of London. Terrorist threats are being taken seriously and many groups have promised to protest in the English capital.

8D~PeVmLP5bb+-i%Z

中文翻译

^nY9wuDW#yR

威廉凯特婚礼在即,数百万英国人沉浸在喜悦之中;Y.P.o8lC|Zt%CKld。但如果你知道这场婚礼对英国经济的影响,欢乐之情会立即烟消云散P|8do5qvJ~m。据《洛杉矶时报》预测,庆典活动将花费约100亿美元~XlmdU9I^&(uqSHz3BQ。上周末复活节假期刚刚结束,又赶上第二次四天假期,生产力不足也是开销如此之大的主要原因h98EQhN0iL,rfGH(oL@。两次假期中间有3天工作日,许多人决定再休三天,连休十一天X*4_,xZCPn。英国经济目前负债累累,这一消息实则雪上加霜t6jY,b2Z(+d#。政界人士对本国经济增长持怀疑态度x83+tLudilDC

Vco|K,E~&t

这场盛典被誉为“世纪婚礼”,而它也是既三十年前查尔斯戴安娜婚礼之后规模最大的一次D7;w)Vwu6fzT。婚礼将进行现场直播,全球观众约20亿人,也成为了史上观看人数最多的活动oo%pR[wYiy。婚礼纪念品销售额预计将达到8.5亿美元,皇家城堡浏览游客也将激增@&9TmZI^G#vlPccW5l。人们对支付如此高昂费用表示不解49+TzIc^5,T&j6%jq。在婚礼队伍所到之处,以及伦敦其它地区,纳税人需要支付的安保费用将超3000万美金O9b,^d9lXx8DxD。恐袭是重中之重,许多组织称将在伦敦举行抗议活动wAZ#iIFgTae47N-qw,U^

s#G(EV0;-O[V8Jg;UE

译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载

HBU&Y.&wd5#T6k

重点讲解

IjL,)tNITj

ll6(XCgB_!LvFs3pe!

1.decide to 决定

pSEAr_ZdWi4F.D|[1tn[

例句:It all depends on what you decide to believe.
这一切都取决于你决定要相信什么Z%SYYy+v~%

Sm0y_8Mq[cjLMCE_j

2.deal with 处理

~qWaqC6_~EPpx*f-*

例句:When I worked in Florida I dealt with tourists all the time.
我在佛罗里达州工作时一直和游客打交道p(#lzYAH+F1!ldKYs+t=

!T,]YN~Sqo7FS,W3z&d3

3.struggle to 努力

6cbi@qQMPvpk].)BfN

例句:It's a constant struggle to try to keep them up to par.
要让他们达标,需要不断努力#(OoS2,L0JVKpSN8pfT

XPHsZ7W,j]dKtOSug

4.embark on 开始做某事

!@+GFz]s00Um-o8))U

例句:Redundancy is the spur for many to embark on new careers.
裁员促使很多人开始从事新事业&vy%8MILQT1

#P&v@0=r68963M693cZR

])GGcHGT[QFb8T3(Eoc,AI;D0U9jX%!hD@nZ7YWSL*Vz4wUzK~+m|
分享到
重点单词
  • embarkv. 乘船,着手,从事
  • routen. 路线,(固定)线路,途径 vt. 为 ... 安排
  • impactn. 冲击(力), 冲突,影响(力) vt. 挤入,压紧
  • redundancyn. 冗余,备份,多余信息
  • protestn. 抗议,反对,声明 v. 抗议,反对,申明
  • securityn. 安全,防护措施,保证,抵押,债券,证券
  • globaladj. 全球性的,全世界的,球状的,全局的
  • productivityn. 生产率,生产能力
  • enormousadj. 巨大的,庞大的
  • generatevt. 产生,发生,引起