位置:首页 > 在线广播 > 新奇事件簿 > 正文
新奇事件簿(翻译+字幕+讲解):世界遗产遭受工业威胁
日期:2016-04-11 14:20

(单词翻译:单击)

b~mawxC,X32t3OxM5aZ|E_wP*5A)v5iC0CZV

听力文本

8mEJ_H4Dx(zM;k^C

The World Wildlife Fund (WWF) has issued a stark warning about the future of the world's natural World Heritage sites. It says half of the sites are at risk from different industries. The WWF warned that harmful industrial activities such as mining, dredging or drilling for oil are endangering the future of 114 of 229 sites. Other factors adding to the risk include illegal logging and unsustainable water use. All of these are in addition to the damage being done by climate change. The WWF says the sites affected include Australia's Great Barrier Reef, the Grand Canyon National Park in the USA, and China's Sichuan Giant Panda Sanctuaries, which are home to more than 30 per cent of the world's endangered pandas.

HPOM+B)r;,#

工业.jpg

cVQteUdPpf*uSB

The director of the UNESCO World Heritage Centre said it was up to everyone to protect these sites. She said: "World Heritage is humankind's common heritage, and the responsibility for its conservation is shared by everyone." She welcomed government efforts at reducing what they take from the Earth, saying: "The WWF's report comes at a time when governments and the private sector around the world are stepping up their action against harmful extractive uses." However, the WWF said that more than 11 million people worldwide rely on World Heritage sites for food, water, shelter, jobs and medicine, and that non-stop development could harm livelihoods as well as the environment.

W^yx8^FUCQK-oz.,)

中文翻译

^T1nlRMXoNe*NJ-_X

“世界野生动物基金会”对全球自然遗产发出严重警告BJW2%!16&C!R]0x^-b。半数自然遗产将遭受工业威胁fpBA~*MXPx)U7k。据该基金会报告,在所有229处遗产名录中,114处将遭受包括开矿、挖掘、钻井等工业活动威胁xnL&DkmIwbEXV!10G。其它还包括非法伐木,水资源过度使用[o7dNPN].Ah。除此之外,我们还将遭受气候变化危害0Dq2Q+0uY,。基金会表示称,受灾遗产包括澳大利亚大堡礁f_rFP|AC+DaKF5h0。美国大峡谷国家公园,中国四川大熊猫栖息地,全球超30%濒临大熊猫栖息于此H%EpC|~FtiJXL2#y

bjPcR]K#I9sqe(,7

联合国科教文组织世界遗产中心理事表示,保护自然遗产要取决于每个人3^To[lO~cGi9^.Qi。她表示称:“世界遗产为全人类的共同遗产,保护之职人人有责1W]OB*Z.r_nx6iB-。”并欢迎各国政府减少地球开采,称报告发表之时,各国政府和私人企业加大力度打击有害开采xTWqj8QA3^Fy_|q8。然而,全球超1100万人靠世界遗产吃饭生活,无间断发展不仅会破坏环境,人类生计也将受到影响aFH[BB-@GCW@qe

%^ENNfOESz

译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载

j-QK[k%[#3V=^=rmi

重点讲解

4IPFt|b!J3

(-B)v;e7[jH

1.up to 由…决定的

xad3EP5O^~28

例句:It is up to him to clean our classroom today.
今天应由他做教室清洁T-YDJA(Z|A^-|j!

m8qb.laWC=Z!zIPUG

2.step up 提高

@z+Gk#oSKT%#+7u

例句:He urged donors to step up their efforts to send aid to Somalia.
他敦促捐赠者再接再厉,将救援物资送往索马里-6eGn#-WF6

+N42K6&5ARR5LZT7g

3.non-stop 不停的

2sUC&[.eZwX9)wv

例句:The training was non-stop and continued for three days.
培训不间断地连续进行了3天

0m@lhCfNavb

4.as well as 不但…而且

0gT0qnYNboB]6QrPw

例句:She can play tennis as well as basketball.
她也会打篮球,也会打网球G7G=xI1n,6

#PHojfhQ*hpFVKSS

YNj+(GibEaQ

听力题目

3|v+dIQFk^#|aGR~c

1.What kind of warning did the WWF issue?
a) a stark one
b) one for storks
c) a gentle one
d) a long one
2.How many of 229 sites did the WWF say were at risk?
a) 112
b) 113
c) 114
d) 111
3.What illegal activity was mentioned in the article?
a) hunting
b) the rhino horn trade
c) human trafficking
d) logging
4.What additional factor is damaging the World Heritage sites?
a) tourism
b) climate change
c) money
d) a lack of investment
5.What percentage of endangered pandas are in Sichuan?
a) more than 30%
b) exactly 30%
c) around 30%
d) less than 30%
6.Who did a UNESCO director say had to protect the sites?
a) the WWF
b) tourists
c) pandas
d) everyone
7.Whose efforts did a UNESCO welcome?
a) a director's
b) pandas'
c) government efforts
d) the WWF's
8.What are governments stepping up their actions against?
a) human traffickers
b) harmful extractive uses
c) pandas
d) investment
9.How many people rely on World Heritage sites for food, etc.?
a) about 11 million
b) less than 11 million
c) over 11 million
d) exactly 11 million
10.What could harm the livelihoods of people living on or near the sites?
a) the weather
b) non-stop development
c) cars
d) pandas
听力答案
1.a
2.c
3.d
4.b
5.a
6.d
7.c
8.b
9.c
10.b

0~mt)E0nN,=~ZuA1g[Ju+xS%+Mk~^n2eN;V|q]MT7&vGHC!)#
分享到
重点单词
  • factorn. 因素,因子 vt. 把 ... 因素包括进去 vi
  • directorn. 董事,经理,主管,指导者,导演
  • gentleadj. 温和的,轻柔的,文雅的,温顺的,出身名门的
  • issuen. 发行物,期刊号,争论点 vi. & vt 发行,流
  • additionaladj. 附加的,另外的
  • starkadj. 僵硬的,完全的,严酷的,荒凉的,光秃秃的 ad
  • protectvt. 保护,投保
  • canyonn. 峡谷
  • sheltern. 庇护所,避难所,庇护 v. 庇护,保护,隐匿
  • environmentn. 环境,外界