位置:首页 > 在线广播 > 新奇事件簿 > 正文
新奇事件簿(翻译+字幕+讲解):加纳向非盟公民提供落地签
日期:2016-03-16 14:15

(单词翻译:单击)

pFX[KWncn]&U!k9^1yY,2![@%UatlL~~K1(;T

听力文本

wt|C8(*-xN

Ghana's president, John Dramani Mahama, has announced that his country will issue visas to citizens of African Union member states from July. Anyone arriving at a port in Ghana bearing a passport from an African Union nation will be granted a visa, which could be for up to 30 days. President Mahama said his new initiative was aimed at bridging the gap between African citizens on the continent. He said: "With effect from July this year, we will be allowing citizens of AU member states to enter our country and obtain visas on arrival with the option to stay for up to 30 days and experience what our country has to offer. This measure, with time, should stimulate air travel, trade, investment and tourism."

HNnC[neH@y

ghana.jpg

,v.w_UL5a9#~L=.f@D

The African Union Commission chairperson commended Ghana's efforts in helping to bring Africa closer together and reducing barriers to travel. She said: "After Ghana, I am convinced that many other African countries will follow suit, in the interest of achieving an integrated, prosperous and peaceful Africa." She added that the new visa policy would greatly benefit Ghana in its relations with other African countries. She said more countries needed to follow Ghana's example. Only 25 per cent of countries in Africa offer visas on arrival to other African nationals. This means it is actually easier for U.S. citizens to travel to and within Africa than it is for Africans to visit each other's countries.

mmGA[^8=dBkU

中文翻译

aInE+aT4~9

加纳总统约翰·德拉马尼·马哈马发表声明,从7月起向“非盟”成员国办理签证W;eL,uL[IuyjZk。任何持有“非盟”护照公民均可获得落地签,逗留时间达30天[hY).OYd~8gQn。据马哈马总统表示,此举将缩小“非盟”公民差距V4s2.Cf,7XI。他表示:“自7月生效之日起,所有“非盟”公民均可获得落地签,逗留时间达30天,并可享受加纳为您提供的一切服务|M,D)-(W;d%sgfhLOqF。不久,此举将促进航空、贸易、投资以及旅游业发展H0~[.(F_;B+AJL

aEb|Ri^*J)%b

“非盟”主席对此表示赞扬,称此举将加强非洲内部关系,消除旅行壁垒0~YydcgG4*CNpf;FuN6。她表示:“为了实现非洲的和平共处,繁荣昌盛,随着加纳带头,我坚信其它非洲国家也将纷纷加入y[#xpNtM&R9+&TT](O。”她还表示称,“新政”将大力改善加纳与其它非洲国家关系IW[OkJqRq7#C。她称其它非洲国家也应效仿bwv^T&cP4HKgVR[bGDm。仅25%的非洲国家向非裔人士提供落地签n!A21e93Iq2k;。比起非洲公民在本洲旅行,美国公民赴非旅行更加便捷xYt@VRBm3#

&w0eLpEOmMoq5hYA

译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载

p]#*(&29oKd+

重点讲解

3P3A0Ggt|G!VW5

.(i-Wi565;

f=JX^t,RYHnz]+T

~Xm~=TTW8+H

)*kJ.x6!g3

Y5P14FW^accXA.

sTVjg;kH0m&3sY1^

p&rSvcL7%Rb(

#sLmHNRVCGG2#@W,Br&k

=WxmGTYYGDehHM50Ps

8w-J~qEY5qs

nuN;IXt[SXBXu.c2#I

g=-v9t+6eLVhUNg*^=

xTD]RjWYIHUmwEc

yl3J%r7HG;

T;QZqP]1^,j_[MuUw%

0T05.%ch+3&0AUG;C

v@*+wc,~QYBaLiEd7[k

KTWKn3q#8p-^I|vn(nd#

iBtpOl&CLK+GEtVG

Vhp4ljFz#T

]1O&&+NPfSh-vE

Jt58W%V@&B#ei

3E10t,s.[7hdh,V+w

h)lNMDk5sXk+

A%#@,o^LFbP

WX;DitZ7HYjvL4fK,H

p6Qo^CkiKMlZ2(lfK~q

~YFb)1G3ih)Lh

^vly*x^[OOX

i@Zv=9+%[Qt0;60s

%-^z6jN7!zzr4U~j5s

U3h;AgTPwA4f6

5Cq4;Vc).RuFXc

Cis%Lur8BgVQ

*D~DX.aRSmMxRwxaVAyR

yr-0-;e&[n6x*kdMTl

M&fk6==VFhnu-56+iXE

1.African Union 非洲联盟

1aW_O&b&&f+y2

例句: Last year he chaired the African Union.

3wy+kT5|PJbcM1EGy;

去年他担任非洲联盟的轮值主席2TFmO&nMp_m~VVYWO

%8iy)u1eP8JnpC4By

2.need to 需要做

bn7Cov1ns!8Xu

例句: You need to touch up the poem.

UsC!r9r[EIjXY

你需要给这首诗润色一下Gh2l9R*4%)Xg&VtC

Fz_0(g)d*eo

3.follow suit 跟着做

X_9U=2-gWUC*Q

例句: Father bowed his head; she followed suit.

U#0Wb;mblbk#KqNLc

父亲点头, 她也跟着点头QUf.tGa|rSDLzyg(OC4;

N#8)llbdVezr_2Ff

4.on arrival 抵达

THd1]~%ubl&0c6%

例句: Guests were presented with glasses of bubbly on arrival.

vIa3eoG^po

客人来后,都有香槟酒招待Xu#FFACFK]#Jdl;jYs

nMU^g5&gCJ9p=m,]


3;F-N&Lat@r

听力题目

e514(rM=p)*

1.From when will Ghana start issuing visas to AU member state citizens?

EvMtrT|z&e=KCjPN,

a) June

Bs]L9QU,c-;ucQ

b) July

9wRAd~bZze6,=|OVx

c) August

^PR#TIJ=6I.AWzf

d) September

G!fqvC(4dg5I

2.How long could the visa be for?

Ys_MI;k_vxi_Onq

a) 60 days

*=xoHw;Gj1djg

b) 50 days

P)*m&q)c_lWm,S!T

c) 40 days

;w821-tk4^^=s0uYl

d) 30 days

Olt(UE#Kp2jSI

3.What does Ghana's president hope the visas will bridge?

Ca~_olG6MHSJf7pVH

a) the gap between Africans

f|U@11~F8]a-c%UNDWE

b) a river

lI.dn,0m6MQ|jz=|yZ

c) a sea

PJ.HnT!S+h[L(&a

d) ideas

9)|c]o#Xvy3A

4.Where (or when) will AU member state citizens be able to get a visa?

cmOI8yozeLPYnOe&A

a) at their hotel

pj.1|gG,7J!^cys

b) on the airplane

~zC9_bSI_fC[L7

c) on arrival

UP.OA(Ae5ax

d) at an embassy

VSD3w%,)ZIf1i5._CW

5.What kind of travel might the visas stimulate?

,=Lpbs*-Nk

a) adventure travel

wjqmtcIZw]^,w2E

b) air travel

te+g0%&ZUtNJ157*H

c) family travel

a[EKK!zIMWNwEY6

d) bus travel

Kn*Ae[cB*m3U

6.What did the AU chairperson say the visas would reduce?

fqdr9v3Aeug0(

a) prices

ZQ9wFH[WN8[i6G;vL

b) immigration

J&u|dJhzB3UffOMQ|eYU

c) barriers

n[,#.d&jGSCcQM~|

d) costs

T8k~hzbmrCMZ0XI0

7.What did the AU chairperson say other countries would do?

H*8g@s((vu[Xr35_hsz

a) nothing

i^QrwC.k9W%)Vw

b) close their barriers

.ch-_QZf51OLn_TB

c) spend more money

Y|X%|fsc5N2sW

d) follow suit

oZEyjGy|Zp+J&8Kt~m-;

8.Who did the AU chairperson say the new visa policy would benefit?

]1HYhMyxD0mobcfr

a) Ghana

f(mL;vCH*S^jF

b) Americans

kROyQmG.TzU0tfix#VVA

c) all Africans

x*mjVU,Qy1

d) Europeans

*2h-7Ix*JlIF~sQ

9.How many African countries offer visas on arrival to African nationals?

ke;)XW46(Np_~BV0F

a) 25%

ApMQQb%+2LnC77r3rCY

b) 35%

@kadkciyT!u|l-jPtTi

c) 15%

@Rn^.LXCuV)Ca

d) 5%

*glOQ~!dR;+tQ+C|Q0~g

10.Who can travel within Africa more easily than Africans?

6PRbO|fE%[1(Azrb

a) Chinese

QRKC_o_vU8_9c^

b) Americans

n2CpGkXGwQ(3G9Fu

c) Australians

Ugt=4NXlG)_^Bpn

d) Europeans

;(.0Tkte@Om;+CG[aDr@

听力答案

onigYK@AM4,6o2

1.b

;&.GC6Hi@~pJ

2.d

%%opIpr%#&veY)OT=hP0

3.a

_gQPYS_3.3&c0TAU55

4.c

%U+,2oM;Ky|

5.b

zav1u-HY9thy0R

6.c

Xhqm)ecND^

7.d

1(QJ@wxhR869.

8.a

|Vy,1%wqZz

9.a

r,kIJVQu6kIL-

10.b

k1d8s0]Y]tRX4T

PJaYz!5;qgCvXu40i~X-7!xvlN8frXap*EX*2h*-Exbc+
分享到
重点单词
  • obtainvt. 获得,得到 vi. 通用,流行,存在
  • commissionn. 委员会,委托,委任,佣金,犯罪 vt. 委任,委托
  • benefitn. 利益,津贴,保险金,义卖,义演 vt. 有益于,得
  • initiativeadj. 创始的,初步的,自发的 n. 第一步,首创精神
  • optionn. 选择权,可选物,优先购买权 v. 给予选择
  • stimulatevt. 刺激,激励,鼓舞 vi. 起刺激作用
  • announced宣布的
  • issuen. 发行物,期刊号,争论点 vi. & vt 发行,流
  • adventuren. 冒险,奇遇 vt. 冒险,尝试 vi. 大胆进行,
  • convincedadj. 信服的