VOA慢速英语(翻译+字幕+讲解):向污染宣战,中国经济开启"去煤炭化"时代
日期:2016-03-15 10:17

(单词翻译:单击)

*VeZpN;6[wR8XXBnJA^0tVDuYJPV

听力文本

E9@YY;Q1&~UCQL8

China Cut Pollution By Using Less Coal

y1ILDkuTAHoVS[vs&F!N

Air pollution decreased in China in 2015 after it used less coal.

_YP9[FDvOEE_[

Coal use fell almost 4 percent last year. By burning less coal, the Chinese cut carbon dioxide in the air by 2.5 percent.

oS~BjaREt4iiH

Carbon dioxide is a major part of air pollution, also called greenhouse gases. It is released into the air when coal is burned.

=C-T#UMV2v.OdtM|

"China is very serious about tackling air pollution," said Lauri Myllyvirta of Greenpeace, an environment advocacy group.

,fd*b54au!%G^D[U

Twenty years of economic growth made China the world's top producer of air pollution and greenhouse gases. The country has moved to hydro, nuclear and solar power and that has cut coal use.

%#dg1FX_AoO~m

I'm Jim Dresbach.

nKjj56uU~ZZZTV+W

词汇解析

|diH[nM6043xS]az

1.air pollution 空气污染

j~+^XV+^_nRn^z;W

Power plants that burn coal add greatly to air pollution.

fEl9cTx@71=7(h_Zp

燃煤发电厂很大程度上加重了空气污染2i_9Y@LCpL*cH3JZSI

)-*BiOGy]B

2.carbon dioxide 二氧化碳

XaXKQ!xKTNBt[vY

Carbon dioxide is converted into oxygen through the agency of plants.

k(b86O89@,6f,

二氧化碳由于植物的作用转化为氧气g8-i9|p,T;.X

uFmiP]OZBu~|NBKT5l

3.cut by 削减

bF|OqMJ*GfVu6vjKxv

The number of the country's administrative personnel was cut by a total of 1.15 million.

8z!j08KNNxDCv

全国精减行政编制共计115万人xOU18g~|%f(cW

@zvh9D0VWaR#OO7E@^~

4.greenhouse gases 温室气体

c.D5CTM7#,zJRU7tJmLY

It is believed that greenhouse gases are the main causes of global warming.

e-=AW#Vy@uz

温室气体是导致全球气温升高的主因wpjD9E4oy5F

内容解析

Ranhib91-SaLLC@fG

1."China is very serious about tackling air pollution," said Lauri Myllyvirta of Greenpeace, an environment advocacy group.

q%irtJ@oSQxTZWt*RD

be serious about 认真;严肃对待

[!zQv-^MqyE=@DZ

He is not serious about literature.

2#[gPyNGB^-x;

他对文学不感兴趣^Xy0rre9D+j~,)

YjFrSMyUx(A5mz

Women are serious about work.

U^8f=THwxiLK

女人对待工作的态度是严肃的mJVtH*gw1cHh

intji6W_LxbIef

2.The country has moved to hydro, nuclear and solar power and that has cut coal use.

zM20^T-6uzBYChY&d

solar power 太阳能

Myf,0kFr(B5V4]f@+hc

I'm convinced that solar power will eventually solve many of our present energy problems.

&]K;(q(5~dXj95~#h

我深信太阳能会最终解决今天的许多能源问题(1=faaJ)=Qr[|6!_

7t]#fuH1*GCUubz;+tZ

He has some high-flown scheme for heating his whole house using solar power.

k39DIg~X&m*yD

他有一个不切实际的计划,想用太阳能把他整幢房子加热Xt(dy_1D+(is

参考译文

P0nrz=)TfjK=6O

外媒:向污染宣战 中国经济开启“去煤炭化”时代

=oGVd(W4@RyV!bUAvm

自2015年中国减少煤矿开采之后,空气污染有了明显的改善eA2Whe-1n#iCq-C

bJeSNCZbi)Tdgv*aTp#

中国煤炭减产.png

Gr1Q6B_JPTmg_X*eot|

去年,中国煤炭消费比重下降了4%htyJpXH-W~5F~,s@v。煤炭消费量减少,空气中二氧化碳的含量随之下降了2.5%LCSF|FyV.Q|..7;a-

lC]1AM)=67q

二氧化碳是造成空气污染的主要因素,也被成为温室气体RBh]4lzHP_EKgEq07cH。煤炭燃烧时产生的二氧化碳会排放到大气中USgEENfGsF8)twv17j

eBkB4jM_N@eJeteFb0#N

“中国现正大力解决空气污染问题,”绿色和平全球煤炭项目资深主任Lauri Myllyvirta说道0yBZg]mi2O*U9V7,[

6.JB!3nc(E;b5+A0(oU&

二十年来经济的突飞猛进让中国成为世界最大的空气污染国和温室气体排放国7ruN5A9#T].]U2(C。中国现已加大能源结构调整,大力发展水电、核电、太阳能等清洁能源Y4SZw5&b9Q.MPiiGy1*

W5=~KWe!xr8!-jfx

我是吉姆·德雷斯巴赫VYYiiNC-!|I.ZEL_

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

RYp8V2bLA+#3Q^45znYVi#4HN+tm,QK[Vr
分享到
重点单词
  • convincedadj. 信服的
  • solvev. 解决,解答
  • greenhousen. 温室,暖房
  • advocacyn. 拥护,支持,鼓吹
  • eventuallyadv. 终于,最后
  • globaladj. 全球性的,全世界的,球状的,全局的
  • environmentn. 环境,外界
  • schemen. 方案,计划,阴谋 v. 计画,设计,体系,结构,图
  • pollutionn. 污染,污染物
  • fell动词fall的过去式 n. 兽皮 vt. 砍伐,击倒 a