VOA慢速英语(翻译+字幕+讲解):迪拜豪华酒店新年起火
日期:2016-01-02 10:41

(单词翻译:单击)

b68lSh9,(Us_er1Z7zBTTW-ri+Ck85,jwMs

听力文本

S%ubUd*TE!py+w9

l0K)j0@*&PZ2qVz@|JO

Authorities say everyone has been evacuated from a luxury hotel in Dubai that was still burning early Friday.

Ps&n7cK;#&PIr!nQb.+v

The city's police chief says all residents were out of the 63-story hotel, known as "The Address."

TFPrYc)Uq~ab^;GY

The hotel had been packed with people celebrating New Year's Eve when fire broke out at about 9:30 p.m., (about 1730 UTC). At least 14 people were injured.

F)s7o0P~b~YyGhI

The hotel stands across from the world's tallest skyscraper, the Burj Khalifa. The Burj Khalifa is more than 800 meters tall. It is the center of spectacular fireworks along the Dubai waterfront for New Year's. Fireworks went on as planned.

nhov~jX~a3xnufmK=|pa

Flames quickly moved through more than 20 stories of the hotel. It could be seen for kilometers in all directions.

3bnS%N=hMamRo*

Within 30 minutes, flames raced to the top of the hotel tower, and the sky was full of thick black smoke. Burning pieces of the hotel fell to the ground from the tower.

KjhTIxw9i3#viCjOdOdZ

Witnesses said tens of thousands of people were crowded into the downtown area near the blazing hotel and the Burj Khalifa.

Z7YWW9@Y&xu[cN2sA&mY

Authorities in the United Arab Emirates said earlier Thursday that thousands of security personnel were on duty because of the New Year's events.

S6g4A(29lVV|pQZQC

I'm Kathleen Struck.

bcgr6dL+BVmCdKH[m

文本来自51voa,译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载73tb4xlZ#~eE;

1#pNo%.gid5tGh53h9

词汇解释

tcRnd23Zjsmv2^6

ex|ISEAA!&2dNf

1.evacuate vt. 疏散,撤退;排泄 vi. 疏散;撤退;排泄

PXLQ@hb-^2q*,YI-

They were planning to evacuate the seventy American officials still in the country.
他们当时在计划将仍在那个国家的70位美国官员撤离=1IR,au+^&mh.ioX

Z,bJ=PpWSmYVCVE)dyE

2.waterfront n. 滩,海滨;水边 adj. 滨水区的

SG%Ub|t7dOp.gY

They went for a stroll along the waterfront.
他们沿着滨水区漫步REIf^U!6dIi^

#3(hWY.gyK6,XEF

3.blazing adj. 燃烧的;强烈的;闪耀的 adv. 非常 v. 燃烧;闪耀;迸发;公开(blaze的ing形式)

mU%;Y~3Ve;l%ulQzIrko

The blazing magma was surging by us.
那会儿,炽热的岩浆正从我们的身边奔腾而过wlKBhXa,iO(&

OvuOoy,Vw;)&_

ss=N=tkCQGO=tO

内容解析

OpD#dz9AP6rGfufqP

1.The hotel had been packed with people celebrating New Year's Eve when fire broke out at about 9:30 p.m., (about 1730 UTC).

|S3pfE3X,%f+siKX

pack with 塞进;挤进;塞满了东西;某地方挤满了人

WqQjfvCiu(P

To use a well-worn cliche, it is packed with information.
说得老套一点,其内容翔实z8ve&;cNyx*~H

uu)1#+e@LHNusg_PQDNc

His room was jam-packed with fruit, flowers, gifts etc.
他的房间里堆满了水果、鲜花及礼品等=vTHNzI[3%b^ogfz@

0D_ba6|u-3o(zf10f


2.Within 30 minutes, flames raced to the top of the hotel tower, and the sky was full of thick black smoke.

%^nEoN7m(=

race to 跑到…,快速地把…送到…

VS|7JGn0we[Q7*3

Journalists who were tipped off about the incident raced to the scene.
事先听到有关此事风声的新闻记者争先恐后赶赴现场d*.tb)9%#(|k-W[mKm;

0Cq2VA-Akx(ga,

She raced to the door.
她快跑到门口0di8[yp;|#eZc

SzST6Q35tRIaHD&F


3.Authorities in the United Arab Emirates said earlier Thursday that thousands of security personnel were on duty because of the New Year's events.

(|.)]v1_wxqiXBsN

on duty 值班,上班

h)eQ_lST!lv6.r9q3QF

There were 2,250 policemen on duty in and around the stadium.
在体育场内及周边有2,250名警察在值勤te)ygkEw^Av7

]Lu0.70DoI)UxF@Qe

Extra staff had been put on duty.
编外人员已经就职=|5Kx#f-NKo

M,Mrn^M,)4q

参考译文

=dYKok_b7;3@~nvzL

当局称周五早上所有人都从迪拜这座仍在燃烧的豪华酒店撤离yyY[H^sTkAT

tlHYZpP_xnLiCvGWhp|

该市警察局长称所有住客都已离开阿德里斯酒店的63层大楼*-+.]Buo)M[LLLl

|zP_XcrVpzF@

在当地时间晚上9:30时这座酒店开始起火,当时酒店挤满了庆祝新年的人,至少14人受伤SC[W!hLePia7Cxh

XN~663P#GTYc1#~

酒店位于全世界最高摩天大楼哈利法塔的对面,哈利法塔有800多米高,是沿着迪拜滨海进行壮观的新年烟花表演的中心,烟花表演照常进行rjs|C)Srt[&6&NiJu

Iur-!Jg|9BO

大火很快蔓延到酒店的20多层,可以从几公里外的各个方向看到N4Gbe~h8VL3Dbzf

d#(p|YFstzAOrx

在30分钟内,火焰就抵达酒店楼顶,天空弥漫着浓浓的黑烟,一些延烧的残片从酒店楼顶跌落R6lEMTD)..D

7TS;,ytkT[

目击者称有数千人挤在着火酒店附近的商业地带和哈利法塔附近CpQu-=xd_Xk

[)EZt@g;^%#RaB)4;j^%

阿联酋当局称周四早些时候,有数千名安保人员值班以保障新年活动d0uH9iVa^OUto85lDm

.xm8HCFC5w8caP

我是凯瑟琳·思嘉克Q]l9fuaEuVL

yRGjLnZ+h)@ATC#=^4%HVE&xmht.NBUL2fWI@Y*bAcaP6)
分享到
重点单词
  • luxuryn. 奢侈,豪华,奢侈品
  • strolln. 闲逛,漫步 v. 闲逛,漫步
  • minutesn. 会议记录,(复数)分钟
  • scenen. 场,景,情景
  • personneln. 职员,人事部门
  • clichen. 陈腔滥调
  • incidentn. 事件,事变,插曲 adj. 难免的,附带的
  • evacuatev. 疏散,撤出,排泄
  • securityn. 安全,防护措施,保证,抵押,债券,证券
  • spectacularadj. 壮观的,令人惊叹的 n. 惊人之举,壮观的表演