Cambodia to Accept More Refugees Next Month
A mixed group of refugees is set to arrive in Cambodia next month under an agreement with Australia.
Three refugees from Iran and a Rohingya from Myanmar will arrive in October as part of the agreement. Reports say Cambodia will receive as much as $40 million in aid from Australia in exchange for accepting the asylum seekers.
The refugees have been living temporarily on the Pacific island of Nauru. They are second group to go to Cambodia.
Khieu Sopheak is with Cambodia's Interior Ministry. On Monday he spoke about the refugees and their expected arrival time. "The ministry is sending officials to interview them (in Nauru)," he said.
Details of the agreement between Australia and Cambodia have mostly been kept secret. But many human rights groups are critical of the deal. So are religious groups and opponents of the ruling parties in both countries.
Elaine Pearson is the Australia director of the rights group Human Rights Watch. "The reality is Cambodia is both unsafe and [unprepared] to handle large numbers of refugees," she told the Reuters news service.
This new group of refugees would only be the second group Cambodia would accept under the deal. The first group arrived in June. One member of that four-person group has already asked to return to Myanmar, the country which he fled.
The deal has received increased criticism now that Australia just agreed to accept 12,000 Syrian and Iraqi refugees. Critics say that Australia is not treating all refugees equally.
The Cambodian Human Rights and Development Association is the country's oldest human rights group. Ny Chakrya, a rights officer for the group, said, "There should be no discrimination like this. Australia has shown its discrimination."
Some observers believe that more than 600 refugees and asylum-seekers are living on Nauru. Manus Island in Papua New Guinea is holding hundreds more under a different agreement with Australia. Most of these people are from countries in South Asia and the Middle East.
The United Nations Refugee Agency says the deal between Australia and Cambodia is in conflict with the main ideas of the refugee convention. This international agreement defines who is a refugee and how they should be treated. Both countries signed this treaty in the past.
I'm Bob Doughty.
1.arrive in 到达；抵达
Send a postcard to me when you arrive in Shanghai.
2.asylum seekers 寻求庇护者；避难者
Australia accepts more than12 thousand legal asylum seekers every year.
3.keep secret 保守秘密；不可外泄的
You can speak quite freely in front of me. I promise you to keep secret what you say to me.
He did all he could to clean up on his opponents.
1.The deal has received increased criticism now that Australia just agreed to accept 12,000 Syrian and Iraqi refugees. Critics say that Australia is not treating all refugees equally.
agreed to 同意；允诺
She agreed to see him again without hesitation.
To her delight, the boss agreed to a raise.
2.Some observers believe that more than 600 refugees and asylum-seekers are living on Nauru. Manus Island in Papua New Guinea is holding hundreds more under a different agreement with Australia. Most of these people are from countries in South Asia and the Middle East.
living on 以...为生；靠...生存
Will you swear to it that you'll always live on your own?
They were an old couple living on the margin of respectability.
按协议中所规定，三名分别来自伊拉克和缅甸的罗兴亚人将于十月份抵达 。据报道，澳大利亚政府将支付柬埔寨政府4000万美元援助资金用于难民转移安置问题 。
这些难民现暂居于位于西太平洋的岛国瑙鲁 。他们是第二批向柬埔寨转移的难民 。
周一，柬埔寨内政部发言人乔索菲克谈到了难民以及这些难民预计抵达时间 。“外交部官员即将访问瑙鲁并与这些难民展开对话 。”
澳大利亚和柬埔寨之间的协议细节大部分是保密的 。但是许多人权组织对此协议进行抨击 。反对该协议的还包括这两个国家的宗教组织和执政党的反对者 。
皮尔森伊莲是澳大利亚人权观察组织主任 。在接受路透社新闻采访时她表示“事实上，柬埔寨是不安全的，而且并没有准备好接纳如此多的难民 。”
按协议规定，这批新的难民是第二批柬埔寨政府同意接纳的难民 。第一批难民已于六月份抵达 。其中四人组的一名从缅甸逃离的难民已经被要求遣返 。
该协议受到了越来越多的抨击，澳大利亚现只接收12000名来自叙利亚和伊拉克的难民 。评论家称澳大利亚并没有平等地对待所有的难民 。
柬埔寨人权与发展协会是该国最早的人权组织 。该人权组织的发言人Ny Chakrya表示，“难民安置问题不应该存在歧视 。但是澳大利亚政府在处理这一问题时存在很明显的歧视 。”
观察员指出，现暂居瑙鲁岛的难民和避难者有600多名 。位于巴布亚新几内亚的马努斯岛依照与澳大利亚所签协议收容着数百名难民 。这些难民大部分来自南亚和中东国家 。
联合国难民署表示，澳大利亚和柬埔寨之间的协议违背了难民公约的规定 。这份国际协议决定了难民的身份以及如何安置等问题 。另外，这项协议是两国早前就已签署好的 。